Romeo Santos

Rival - Serbian translation

Romeo Santos feat. Mario Domm
Album:
Formula Vol. 1
Original lyrics
Translation

Rival

Suparnik

Minut tišine je sve što tražim
minut tvog vremena,ništa više
da bi saznala da moja duša danas
više ne umire za tobom,prevarila si se
Ni ne pomišljaj da se vratiš
 
Mario domn))
Radije ću živjeti hiljadu godina bez tebe
nego da čitavu vječnost provedem ovako
 
Romeo santos))
Bila si ljubav mog života
 
Mario domn))
I jasno da ti kažem,neću da te lažem
Svejedno mi je šta možda osjećaš
 
Romeo santos))
Ovo je poput bure i nastaviće se
 
Mario domn))
Ovo je poput davljenja u moru
 
Romeo santos))
Bilo bi malo glupo na kraju postići dogovor
 
Mario donm))
Jer i dalje mi nanosiš bol
 
Romeo santos))
Tako da živim uz tebe nije u redu
 
Mario domn))
Meni je potreban mir a ti si poput oluje
 
Romeo santos))
Radije ću odustati i završiti s ovim
Ne želim više da budem tvoj suparnik
 
Mario domn))
Prošlo je mnogo godina i odolijevam
sve dok ne iščezne ukus sreće
pretvorila si me u svog neprijatelja,
postavši krivac i izgubio sam se
u tvom lavirintu iz kojeg danas želim da pobjegnem
Radije ću živjeti hiljadu godina bez tebe
nego da čitavu vječnost provedem ovako
 
Mario domn))
Bila si ljubav mog života
 
Romeo santos))
I jasno da ti kažem,neću da te lažem
Svejedno mi je šta možda osjećaš
 
Romeo santos))
Ovo je poput bure i nastaviće se
 
Mario domn))
Bilo bi malo glupo na kraju postići dogovor
 
Mario donm))
Jer i dalje mi nanosiš bol
 
Tako da živim uz tebe nije u redu
 
Meni je potreban mir a ti si poput oluje
Radije ću odustati i završiti s ovim
 
Ne želim više da budem tvoj suparnik
Ne želim više da budem tvoj suparnik
Ne želim više da budem tvoj suparnik
Ovo je poput bure i nastaviće se
 
Ovo je poput davljenja u moru
Bilo bi malo glupo na kraju postići dogovor
 
Jer i dalje mi nanosiš bol
 
Tako da živim uz tebe nije u redu
 
Meni je potreban mir a ti si poput oluje
 
Radije ću odustati i završiti s ovim
Ne želim više da budem tvoj suparnik
Ne želim više da budem tvoj suparnik
Ne želim više da budem tvoj suparnik
Likes 3
expand collapse Translation details
el fuego el fuego
submitted on 12 Mar 2013 - 18:47

User

Time ago

5 years 7 months
13 years 2 weeks
Guests thanked 1 time
Added in reply to request by waskoniwaskoni
Author's comments:

Ovaj tekst nije ispravan,umjesto "que una eternidad pasándola sin ti" stoji u originalnom tekstu "que una eternidad pasándola así " pa onda stih ima smisla.

Comments 3

waskoni waskoni
12 Mar 2013, 23:32
5

Hvala od srca :) Super ste preveli svaka cast sve pohvale :)

Like1
el fuego el fuego A
13 Mar 2013, 08:33

Drago mi je da ti se sviđa,pozdrav ;)

Like1
lazydaisy lazydaisy
10 Apr 2019, 11:54

Original lyrics have been updated, please, check your translation :)

Log in or sign up to add a comment.
Log in Log in User Sign up

Help to translate

Idioms from "Rival"