Roses
| Thanks! ❤ thanked 232 times |
| You can thank submitter by pressing this button |
florazina on Wed, 23/07/2025 - 01:04Rosas
Click to see the original lyrics (Spanish)
| Thanks! ❤ thanked 1 time |
| You can thank the subtitles submitter by pressing this button |
Thanks Details:
| User | Time ago |
|---|---|
| Inga LV | 1 week 2 days |
| Thanks! ❤ thanked 1 time |
| You can thank the subtitles submitter by pressing this button |
Thanks Details:
| User | Time ago |
|---|---|
| Inga LV | 1 week 2 days |
Translations of "Rosas"
Alfonso Velasco
Wed, 28/08/2024 - 18:21
Time of Silence is the title of a book. https://en.wikipedia.org/wiki/Time_of_Silence
mikistli
Wed, 28/08/2024 - 18:25
Aside from the note about the title of the book, could you elaborate on why you believe this is worth 2 stars?
Quote:For your convenience, here follows approximate rank meanings:
1 - terrible, just like a machine translation (see 3.8 What about Google Translate service and other machine translations?). It’s so bad that it shouldn’t be published on this site.
2 - very bad. It has some sense along with lots of syntax and grammatical errors.
3 - so-so. There are some errors, author should improve.
4 - good. May be not the very best possible, but the work that’s done deserves respect. It contains not many syntax errors and none (or almost none) grammatical errors.
5 - very good. Excellent translation, can’t see an error in it.
Alfonso Velasco
Fri, 30/08/2024 - 16:39
The presence of that particular book in the lyrics is essential to the song. If you remove it you just distort the spirit of the song. Apart from that, the English text sounds very stiff and unnatural.
Thanks, I fixed it.