• Helrunar

    Schwarzer Frost → English translation

  • 2 translations
    English, Tongan
Favorites
Share
Font Size
Translation
Swap Languages

Black Frost

The north gave the dark a language,
crystal clear as a winter night
Hounding pack, distant laughter
A way into the thicket, they don't follow that one
 
Black Frost - I become winter
Black Frost - Of me nothing but contrast remains
Black Frost - I become shadow face
No coldness moves me
 
Whipping branches, bleeding signs
I ask the pale Todin1 for me
until the white shroud2 covers me
The snow storm - me it doesn't kill...
 
I write Kvasir's3 blood in black (letters),
filled with fury I play4 the harp in the snake pit,
throw everything that's night within me
I cut the laughter...
 
The pack gets entangled in the thicket
when the winter clasts their icons5
The north gave the dark its language,
colder, faster and stronger...
 
  • 1. the article and the suffix -in imply that it's a female person; it could be a female personification of death ("Tod")
  • 2. the kind of shroud that gets laid onto corpses
  • 3. http://en.wikipedia.org/wiki/Kvasir
  • 4. lit. "beat"
  • 5. derived from the expression "iconoclast", "Bilderstürmer"
Original lyrics

Schwarzer Frost

Click to see the original lyrics (German)

Collections with "Schwarzer Frost"
Helrunar: Top 3
Comments
SilentRebel83SilentRebel83
   Fri, 30/05/2014 - 22:17
5

-Proofreading-

"A way into the thicket, they don't follow that one"
-I suppose it's alright, but it seems awkward to see "that one" used here, specially when the lyrics are expressed in the narrative form.
-just a suggestion '... they do not follow it' or '... in which they do not follow'

"Black Frost - Of me nothing but contrast remains"
-For poetic reasons, I would say it's fine. The same applies for next line here:
"The snow storm - me it doesn't kill..."

good job.

ScieraSciera
   Fri, 30/05/2014 - 22:29

Thanks.

I wrote these two verses intentionally in a strange order of words to reflect the non-standard word order by which it's expressed in the original, and to stress the same words that are stressed there.
The same is the reason for why I wrote "they don't follow that one".
It's written in an almost ungrammatical/at least quite poetic way in the original.
Would "that one they don't follow" be better?

SilentRebel83SilentRebel83
   Fri, 30/05/2014 - 22:35

No, I'd say what you have already should suffice.