✕
Proofreading requested
Original lyrics
סרנדה לך
בחלון הכי גבוה כבר כבה האור,
כנף וילון אחרונה הורדה,
ואנחנו פה למטה רועדים מקור,
נזמר באוזנך סרנדה.
כל הלילה, אישה
אבירייך שלושה
סרנדה קדושה
שרים לך.
אבל את מעולם
לא הורדת סולם,
לא זרקת בחטיפה
מטפחת משי או כפפה
שנרים לך.
מעלינו התפוח כבר נשר בסתיו,
ונרטבנו במטר בחורף,
עוד מעט יגיע קיץ ואיתו שרב,
עד מתי תהפכי לנו עורף?
כל הלילה, אישה...
בגיטרה שקנינו כבר פקע מיתר,
הרוחות את כובעינו העיפו,
אך אנחנו עוד נשיר לך בגרון ניחר,
עד אשר תלתלינו יכסיפו.
כל הלילה, אישה
אביריך שלושה
סרנדה קדושה
שרים לך.
אבל איש מכולם
לא זכה מעולם
להגיע
מעלה מעלה בסולם,
ולהביא לך מניפה,
מטפחת משי או כפפה,
אשר זרקת
בחטיפה
שנרים לך.
Submitted by Moshe Kaye on 2022-04-05
Translation
A Serenade To You
In the highest windows the light has already been turned off
the last fold of the curtain has been lowered
and we are down below shivering from the cold
we will sing a serenade in your ear.
All the night, m'lady
your three knights
a sacred serenade
we sing to you
but you never
lower a ladder
you didn't drop surreptitiously
a silk handkerchief or a glove
that we could bring back to you
Above us the apple already fell in autumn
and we were soaked in a deluge during winter
soon summer will arrive and will bring with it a heat wave
until when will you turn your back on us?
All the night, m'lady...
On the guitar that we bought we already broke a string
the winds blew our hats away
but we will still sing to you with a dry throat
until our curls turn to silver1
All the night, m'lady
your three knights
a sacred serenade
we sing to you
but a man from among us
will never win the honor
to come
up, up on the ladder
and to bring you a hand fan
a silk handkerchief or a glove
that you dropped
surreptitiously
that we could bring back to you
- 1. until we get old
Thanks! ❤ | ||
thanked 4 times |
** Comments and suggestions for improvement are welcome. I review and update my translations regularly so please do revisit them periodically. I would appreciate it if you would click the "thanks" button above **
Submitted by Moshe Kaye on 2022-04-05
Last edited by Moshe Kaye on 2022-10-01
✕
Collections with "סרנדה לך"
1. | The Most Beautiful Hebrew Songs IV - 'השירים העבריים הכי יפים ד |
Gesher HaYarkon Trio: Top 3
1. | העיר באפור (Ha'ir be'afor) |
2. | לילה בחוף אכזיב (Laila Bechof Achziv) |
3. | אהבת פועלי הבניין (Ahvat Poali Binyan) |
Comments
About translator
רגוע - Relaxed
Name: Moshe Kaye
Moderator Pursuer of Serenity-רודף שלווה
Contributions: 2512 translations, 9 transliterations, 2037 songs, 21 collections, 8937 thanks received, 234 translation requests fulfilled for 118 members, 44 transcription requests fulfilled, added 11 idioms, explained 15 idioms, left 7748 comments, added 35 annotations
Languages: native English, fluent Hebrew
מילים ולחן: נעמי שמר
מקור המילים - Lyrics Source:
https://shironet.mako.co.il/artist?type=lyrics&lang=1&prfid=971&wrkid=3259