• Giacomo Puccini

    English translation

Share
Font Size
Italian
Original lyrics

Tu che di gel sei cinta

Tu che di gel sei cinta
da tanta fiamma vinta
l'amerai anche tu!
L'amerai anche tu!
Prima di quest'aurora
io chiudo stanca gli occhi
perché egli vinca ancora...
egli vinca ancora...
per non
per non vederlo piu!
Prima di quest'aurora
di quest'aurora
io chiudo stanca gli occhi
per non vederlo piu!
 
English
Translation#1#2#3

You Who Freezes The Boundry

You who freezes the boundary
That was won by such flame
I will love even you
I will love even you
Before this dawn
I will close my weary eyes
Because he wins again
He wins again...
To not
To not see any more!
Before this dawn
I will close my weary eyes
To not see any more!
 

Translations of "Tu che di gel sei ..."

English #1, #2, #3
Comments
AthenaOperaAthenaOpera    Sat, 25/12/2010 - 02:33

thank you AvaFunk! i think it was rather satisfying, especially since you know little italian.. keep in mind, i know some italian too, but they weren't enough to translate it! ;-) you were really helpful!

AvaFunkAvaFunk
   Fri, 31/12/2010 - 21:31

Oh good! Thank you, i'm glad i could help :)

MaulerMauler    Sat, 30/04/2011 - 23:39

Don't even try, chrischkz, they'll ban you immediately... And your posts are going to be deleted soon.

annabellannaannabellanna    Mon, 16/10/2017 - 13:35

AvaFunk actually has been nice for having tried to translate this aria, but unfortunately she did a quite poor translation.
The very meaning of the first lines is, more or less: "Even though you are a icy, frigid woman,you will be overpowered by such a mighty flame(the flame of love), and will fall in love with him, you too!"