Share
Font Size
Russian
Original lyrics

Тёмно-вишнёвая шаль

Я о прошлом теперь не мечтаю,
И мне прошлого больше не жаль.
Только много и много напомнит
Эта темно-вишневая шаль.
 
В этой шали я с ним повстречалась,
И любимой меня он назвал,
Я стыдливо лицо закрывала,
И он нежно меня целовал!
 
Говорил мне: "Прощай, дорогая,
Расставаться с тобою мне жаль.
Как к лицу, тебе, слышишь, родная,
Эта темно-вишневая шаль!"
 
Я о прошлом теперь не мечтаю,
И мне прошлого больше не жаль.
Только много и много напомнит
Эта темно-вишневая шаль.
 
German
Translation

Der Schal in der Farbe der Kirschen

Das Vergangene lass' ich dahinten
Und bereu' das Vergangene nie.
Nur der Schal in der Farbe der Kirschen
Bringt Vergangens noch mal zu mir.
 
In dem Schal war ich ihm doch begegnet.
"Meine Liebste ", hat er mich genannt.
Mein Gesicht hab ich schamhaft verschleiert.
Und er küsste mich zärtlich und sacht.
 
Er sagte: "Leb wohl, meine Liebste,
Um die Trennung tut es mir leid.
Dieser Schal in der Farbe der Kirsche
Ist im Herzen mit dir vereint.”
 
Das Vergangene lass' ich dahinten
Und bereu" das Vergangene nie.
Doch der Schal in der Farbe der Kirschen
Bringt Vergangenes wieder zu mir.
Deutsche Nachdichtung:
Leonid Kust.
 

Translations of covers

Comments