✕
Proofreading requested
Original lyrics
הביתה
עוד שנה חלפה,
עוד שנה טרופה,
עשבים שוטים עלו בשביל ובגן.
רוח נאנח
את התריס פתח
ומכה בקיר הישן,
כמו קורא:
הביתה, הביתה,
באה עת לחזור,
מן ההרים
משדות זרים.
היום דועך ואין סימן.
הביתה, הביתה,
טרם רדת אור.
לילות קרים,
לילות מרים,
קרבים עכשיו לכאן.
עד עלות השחר
מתפללת לשלומך,
שבויה באזיקי פחדים
אני שומעת צעדים.
הביתה, הביתה,
כי עוד לא ניתן
כל מה שהובטח לנו מזמן.
Submitted by Dimi Chris on 2023-12-29
Translation
Back home
Another year has passed,
another year of madness,
the weeds have grown in the path and the garden.
The wind sighed
opening the shutter
and banging the old wall,
as if calling:
Back home, back home,
it's time to return,
from the mountains
from foreign fields.
The day is fading and there is no sign.
Back home, back home,
before the light is dimmed.
Cold nights,
bitter nights,
closing in now.
Back home, back home,
because it hasn't yet been given
as was promised a long time ago.
- 1. for your peace, your well-being
Thanks! ❤ | ||
thanked 5 times |
Submitted by Dimi Chris on 2023-12-29
Author's comments:
This song was written in 1983 calling for the IDF (Israel Defence Forces) to withdraw from Lebanon during the Lebanon War, which started in 1982, causing a public roar in Israel. Later on, this song was associated with the release of soldiers and citizens which were and are still kept prisoners by Palestinian terrorists.
✕
Yardena Arazi: Top 3
1. | הביתה (Habayta) |
2. | בן אדם (Ben Adam) |
3. | שהשמש תעבור עלי (ShehaShemesh Ta'avor Alai) |
Comments
About translator
Name: Dimitris
Role: Expert
Contributions: 286 translations, 1 transliteration, 48 songs, 5 collections, 193 thanks received, 32 translation requests fulfilled for 22 members, 1 transcription request fulfilled, added 10 idioms, explained 18 idioms, left 70 comments, added 1 annotation
Languages: native Greek, fluent English, German, intermediate Chinese, Hebrew, beginner Italian
Lyrics by: https://shironet.mako.co.il
Author: Ehud Manor
Composer: Yair Klinger
Year: 1983