Compartir
Font Size
Ruso
Traducción
#1#2

Что Есть, То Есть

Что есть, то есть,
Рок-н-ролл навеки здесь.
Ведь лучше сгореть враз, чем сойти на нет,-
Вот мой совет.
 
Прочь от тоски меня тьма зовёт.
О чём мечтал, то никто не даёт.
Ступив за край, не вернёшься назад.
Так, уйдя от тоски, я встречу закат.
 
Король1 ушёл, хоть и не забыт он.
Что ждёт тебя, то навеки скрыто.
Ведь лучше сгореть враз, чем истлеть как пень.
Король ушёл, но ведь не забыт он.
 
Что есть, то есть,
Рок-н-ролл навеки здесь.
 
Играй отбой,
Рок-н-ролл навек с тобой.
Не всё так просто, как думал ты...
Вот так, малыш.
 
Играй отбой,
Рок-н-ролл навек с тобой. (x2)
 
  • 1. Элвис Пресли
Inglés
Letra original

Hey Hey, My My (Into the Black)

Letras de canciones (Inglés)

Las traducciones de "Hey Hey, My My (Into..."

Griego #1, #2
Ruso #1, #2
Sueco #1, #2
Comentarios
PinchusPinchus    Mié, 08/05/2019 - 18:22

Спасибо! Получилось весело и весьма свободно с точки зрения содержания. Но я и сам, кстати, без отсебятины не обошелся при переводе другой песни Янга.
А теперь посмотрите на лицо Янга, когда он поет эту песню: https://www.youtube.com/watch?v=LQ123T3zD2k
Эквиритмично ли выражению глаз и мимике?

St. SolSt. Sol
   Mié, 08/05/2019 - 18:24

Весело? Это песня человека, готового ступить за край, и я старался передать этот настрой.

PinchusPinchus    Mié, 08/05/2019 - 18:27

Враз, пень, малыш?

St. SolSt. Sol
   Mié, 08/05/2019 - 18:36

Враз: смысл: лучше сгореть быстро, чем долго угасать.
Пень: imho "истлеть как пень" лучше звучит чем "ржаветь" (что не по русски)
Малыш: это очень личная песня видавшего виды человека, поэтому такое обращение к слушателю перевода естественно, imho (вместо: Hey hey, my my)

PinchusPinchus    Mié, 08/05/2019 - 18:40

Ну да, это все вкусовые вещи. А вот ржавчину лучше оставить, поскольку песня из альбома "Rust Never Sleeps"

PinchusPinchus    Mié, 08/05/2019 - 18:30

>Ступив за край, нет пути [мне] назад
Неплохо бы согласовать.

St. SolSt. Sol
   Jue, 09/05/2019 - 16:12

Предложения принимаются.

PinchusPinchus    Jue, 09/05/2019 - 16:17

Например, "Ступив за край, не вернусь я назад".

PinchusPinchus    Mié, 08/05/2019 - 18:42

Гнилой сохранился в виде тлеющего пня

St. SolSt. Sol
   Mié, 08/05/2019 - 19:00

Johnny Rotten could be a generic term for a lowly common man here, and if it is a question (as NY used to sing it), then he means:
Does the same destiny (as that of the king Elvis: remembrance rather than oblivion) await a common man?

SchnurrbratSchnurrbrat    Mié, 08/05/2019 - 18:54
St. SolSt. Sol
   Mié, 08/05/2019 - 18:59

I stand by my opinion, и это моё заднее слово (c) :)

SchnurrbratSchnurrbrat    Mié, 08/05/2019 - 18:47
St. SolSt. Sol
   Mié, 08/05/2019 - 18:51

Ok, I forgot how to spell it in Russian.

PinchusPinchus    Mié, 08/05/2019 - 19:27

Тогда слог долой.

St. SolSt. Sol
   Mié, 08/05/2019 - 19:55

Рок-н-ролл is still 3 syllables однако

PinchusPinchus    Mié, 08/05/2019 - 18:52

То есть американцам можно и так и сяк, а нам нет? Несправедливо!