Publicada por Invitado/a el 2016-02-11

Traducciones idiomáticas de "To play hooky"

Alemán
Blau machen
Explicaciones:
Alemán
(Die Schule) schwänzen
Bretón
ober skol louarn
Explicaciones:
Español
Hacer novillos
Explicaciones:
Francés
Faire l'école buissonnière
Explicaciones:
Francés
Sécher les cours
Inglés
To play truant
Explicaciones:
Italiano
Marinare la scuola
Italiano
fare forca/fare sega/bruciare scuola
Occitano
panar l'escòla
Explicaciones:
Turco
okulu kırmak
Turco
derse girmemek

Significado de "To play hooky"

Inglés

To be truent, absent from school or work just for a day off. Students may be near the school, but not in it. This avoids being noticed at home early or during normal school/work hours.
Other expressions; to skip, or cut class.

Explicada por Ww WwWw Ww el Jue, 22/12/2016 - 00:08
Explained by Ww WwWw Ww
gut erklärt, aber ein Rechtschreibfehler! "Danke" im voraus. - gutefee Hace 6 años

"To play hooky" en letras

Gauvain Sers - In My Father's Car

To play hooky
In my father’s car
To play hooky
In my father's car

wanima - Ole!!

In any case, what about "Don't run away"?
I'm a human!
Remember the faces of the pioneers who want to play hooky
Those aggravating guys

Hot Mulligan - Shhhh! Golf is On

[Bridge: Tades and Chris]
You're tired at roll call
You should learn to play hooky for me
It's total recall

Georges Brassens - Tempest In A Stoup

Swiss, beadle, sacristan,
Without latin, without latin,
Will cut church1
Oh most Holy Mary mother of

  • 1. This is difficult to translate : in France, to say "to play hooky, to play truant, to cut class", we have this funny expression : "faire l'école buissonnière", litterally "to go to the school of bushes". Here, Brassens plays with the expression (like he often does) : "faire l'église buissonnière" would mean "to go to the church of bushes"

BlechReizPop - Weißensee

Then love is in air
Especially in the air at the lake
Come on, we're skipping today1
Blue like the reflection of the woman

  • 1. "Blau" means "blue" in German, but here, it's used as part of the phrase "blau machen", which means "to skip work/school" or "to play hooky"