• David Tao

    انگلیسی translation

همرسانی
Font Size
درخواست نمونه‌خوانی شده
چینی
متن ترانه

飛機場的10:30

10:30的飛機
 
10:30的飛機快要到了
機場還是那麼的擁擠
我喝來喝去可樂還是要剩一點
剩一點給你 oh yeah for my baby
 
一年前的我們過的那麼快樂
充滿笑與淚的時光 baby
我以為走下去是一種默契
你卻說你需要離開
需要一些空間呼吸
 
Maybe baby baby oh baby baby oh baby
是不是擁有以後就會開始要失去
我給你的越多
你卻越想要躲
愛已無法回答所有的問題 baby
 
10:30的飛機已經到了
可是你的影子沒出現
我想你可能在等待你的行李
和你的紅色 和白色的皮衣
 
一年前的我們過的那麼快樂
充滿笑與淚的時光 baby
我以為走下去是一種默契
你卻說你需要離開
需要一些空間呼吸
 
Maybe baby baby oh baby baby oh baby
是不是擁有以後就會開始要失去
我給你的越多
你卻越想要躲
愛已無法回答所有的問題 baby
 
1:30的我在回家路上
旅客名單沒你的名字
我想你已經做了最後決定
哦 我已失去你
 
Maybe baby baby oh baby baby oh baby
是不是愛給的不夠所以你要懷疑
你還要再想嗎
你要不要回家
人總是傻到失去才想要珍惜 no
 
Maybe baby baby oh baby baby oh baby
是不是擁有以後就會開始要失去
我給你的越多
你卻越想要躲
愛已無法回答所有的問題 baby
 
Maybe baby baby oh baby baby oh baby
是不是愛給的不夠所以你要懷疑
你還要再想嗎
 
انگلیسی
ترجمه

The 10:30 Flight

The 10:30 flight
 
The 10:30 flight will be landing soon
The airport is very crowded
I sipped on some soda, but saved some
Saved some for you oh yeah for my baby
 
Last year the time we spent together was all happiness
Time filled with laughter and tears baby
I thought that moving on was our mutual understanding
You said you need to leave
that you need some space to breathe
 
Maybe baby baby oh baby baby oh baby
(Even if) you get what you want, do you worry that you may not still want it? *2*
The more that I gave for you
The more you wanted to hide
Love has been unable to answer all the questions baby
 
The 10:30 flight had already touched down
But you didn't make an appearance *1*
I thought you could have been waiting for your luggage
and your red and white leather coats
 
Last year the time we spent together was all happiness
Time filled with laughter and tears baby
I thought that moving on was our mutual understanding
You said you need to leave
that you need some space to breathe
 
Maybe baby baby oh baby baby oh baby
Does imagining a future with me scare you away? *2*
The more that I gave for you
The more you wanted to hide
Love has been unable to answer all the questions baby
 
By the time 1:30 rolled around, I was on the road heading home
Your name wasn't on the list of passenger names
I thought you already made your final decision
Oh, I already lost you
 
Maybe baby baby oh baby baby oh baby
Was the love I gave not enough that you will be suspicious
Do you still think about it?
Will you come back home?
People who are foolish around what they cherish will lose it no *3*
 
Maybe baby baby oh baby baby oh baby
After we embrace do you feel like we start to slip away (from each other)? *2*
The more that I gave for you
The more you wanted to hide
Love has been unable to answer all the questions baby
 
Maybe baby baby oh baby baby oh baby
Was the love I gave not enough that you will be suspicious
Do you still think about it?
 
مترجم این ترجمه درخواست نمونه‌خوانی داده است.
یعنی او از دریافت اصلاحیات، پیشنهادها، و غیره درباره‌ی ترجمه خوشحال خواهد شد.
اگر به قدر کافی به هر دو زبان مبدأ و مقصد آشنایی دارید، از درج نظرتان دریغ نکنید.

ترجمه‌های "飛機場的10:30 (Fēi jī ..."

انگلیسی
نظرها
Sithindu SirisooriyaSithindu Sirisooriya    پنجشنبه, 04/09/2025 - 17:22

*3* could be directly translated as:
“People are always foolish, they only want to cherish it after they lose it”

But maybe it’s more natural to say in English:
“People are always stupid, they don’t want to cherish anything until they lose it”