• Katarína Máliková

    بلغاری translation

همرسانی
زیرنویس‌ها
Font Size
بلغاری
ترجمه

Нова земя

Иди си, копнеж.
От теб съм несвободна –
искам да се оттласна от дъното,
където търся движението и щастието.
Къде расте,
цъфти и узрява?
Искам да го бера.
 
Иди си, тревога.
Искам да не ме е страх
от тъмнината, която поглъща съня
в бавната жажда в пустинята,
където в безветрието преминавам
като мътна река,
през която не протича
живото.
 
Хаос, хаос,
къде е земята,
в която се ражда новото и постоянно започва,
където не ме е страх,
където е моята рима,
където знам как да пия от живота,
където не тъгувам
за нищо?
 
Искам да си отида от тъмнината,
да следвам светлината като пълзящо растение.
Искам да си отида от тъмнината –
началата ухаят свежо, искам винаги да започвам.
Да живея новото, да издигам замъци от мечти.
Да живея новото, да пламтя със светлината на кометите.
 
Вече няма да ме е страх –
страхът ще се изпари като роса
и ще се стопи като скреж.
Вятърът ще издуха облаците от очите,
в които въпросителни ще чакат
вълшебни неща,
докато не започне всичко отново.
 
Иди си, тъга.
Искам да съм щастлива
и да не пресаждам
каквото е пуснало корени –
грижливо всадени
в дълбоката земя,
в градината на немите.
 
Искам да си отида от тъмнината,
да следвам светлината като пълзящо растение.
Искам да си отида от тъмнината –
началата ухаят свежо, искам винаги да започвам.
Да живея новото, да издигам замъци от мечти.
Да живея новото, да пламтя със светлината на кометите.
 
Вече няма да ме е страх –
страхът ще се изпари като роса
и ще се стопи като скреж.
Вятърът ще издуха облаците от очите,
в които въпросителни ще чакат
вълшебни неща,
докато не започне всичко отново. (×9)
 
اسلواکیایی
متن ترانه

Nová krajina

Click to see the original lyrics (اسلواکیایی)

پخش ترانه با زیرنویس
پخش ترانه با زیرنویس

ترجمه‌های "Nová krajina"

بلغاری
نظرها