Jota Quest

O Sol - انگلیسی translation

افزودن به علایق
آلبوم:
Até Onde Vai
متن ترانه
ترجمه

O Sol

The sun

Hey, pain!
I don't listen to you anymore
You can't lead me to anywhere anymore
Hey, fear!
I don't listen to you anymore
You can't lead me to anywhere anymore
 
And, if you wanna know
Where I am going
I am going to the place
where the sun is
 
Hey, fear!
I don't listen to you anymore
You can't lead me to anywhere anymore
Hey, fear!
I don't listen to you anymore
You can't lead me to anywhere anymore
 
And, if you wanna know
Where I am going
I am going to the place
where the sun is
where the sun is
 
And, if you wanna know
Where I am going
I am going to the place
where the sun is
 
Yeah! Han!
The path to the sun, eh!
There, Iararará!
The path to the sun, eh!
 
(...)
پسندها12
می‌توانید با فشردن این دکمه از ثبت‌کننده تشکر کنید
Facebook X
expand collapse جزئیات ترجمه
dowlenon1dowlenon1
ارسال‌شده در 20 نوامبر 2012 - 22:57
کاربران مهمان 12 بار تشکر کردند

نظرها 4

Vimto12 Vimto12 M
21 نوامبر 2012, 17:55

some suggestions :)
verse 1, line 2: would 'você não me leva a nada' literally translate to 'you lead me nowhere'?
verse 2, line 2: 'where I am going'
verse 2, line 4: 'where the sun is'
verse 6, line 2: 'Caminho do Sol' -> The road/way/path to the sun?

dowlenon1 dowlenon1 A
21 نوامبر 2012, 22:03

Hi Ni,

Thank you :)

I didn't mean to translate it so literally, but yes it means what you said. :) I can change if you think it would be better.

Just a curiosity, can't I write just: 'Where am I going'? It is a question that has not been asked, but the question is in the air.

'Caminho do sol' - when I read it I imagine a road or trail which leads me toward the sun. What would you suggest me?

Vimto12 Vimto12 M
21 نوامبر 2012, 23:23

no you can keep it as it is...I just wanted to confirm the literal meaning :)

I suggested 'where I am going' only because I assumed that it was carrying on from the previous verse ('And, if you wanna know') and in this case 'where am I going?' would sound odd...however if the two verses are separate you could very well use 'where am I going?'....

any of these: 'The road/path/way to the sun' :)

dowlenon1 dowlenon1 A
22 نوامبر 2012, 00:02

Hmmm, I see. Thank you for you additional explanation, I have fixed it :)

برای افزودن نظر، وارد شوید یا ثبت‌نام کنید.
ورود ورود کاربر نام‌نویسی