• Aesthetic Perfection

    اسپانیایی translation

همرسانی
Font Size
اسپانیایی
ترجمه

Quienes*

¿Me creerías si te dijera las razones por las cuales
no puedes descansar ni apresurarte a dormir por la noche?
No es como si importara, no puedes escapar, ni siquiera lo intentes
Diremos lo que nadie sabe
 
Oh, tengo que ir a dormir
 
Acostado (pero) despierto, esperas que todo esté en tu cabeza
Estás contando tus dientes con la lengua, ¿Están todos ahí?
No hay alivio en saber que no hay nada en la obscuridad 1
Pero no te sientes solo
 
Somos a quienes deberías temer,
(Vendremos) en la noche a sacarte los dientes
Ahora cose tu boca y ve a dormir porque
Estaremos ahí pronto para romper tu corazón y herir tu rostro
 
Ahora están finalmente aquí y tú sabes lo que están buscando
Con sus sonrisas vacías proceden a tomar lo que les debes
E intentas mover tus labios pero la palabras sólo caen al suelo
Así es cómo termina
 
Arrástrate hasta el espejo y mira en lo que te has convertido
Una mueca, reflejo de todas las cosas que has hecho
Intentas llorar pero no hay lágrimas ni las habrá
Así que esto es lo que eres
 
Somos a quienes deberías temer,
(Vendremos) en la noche a sacarte los dientes
Ahora cose tu boca y ve a dormir porque
Estaremos ahí pronto para romper tu corazón y herir tu rostro
 
Todas las estrellas arderán en algún momento
Colgamos de nuestras propias cuerdas
Todas las estrellas arderán en algún momento
Nuestro sufrimiento crece desde adentro 2
 
Somos a quienes deberías temer,
(Vendremos) en la noche a sacarte los dientes
Ahora cose tu boca y ve a dormir porque
Estaremos ahí pronto para romper tu corazón y contrariar tu destino.
 
  • 1. Podría traducirse como "No hay alivio en la obscuridad de lo que no está ahí" pero así pierde sentido.
  • 2. "Sufrimos creciente-mente desde adentro" o algo así.
انگلیسی
متن ترانه

The Ones

Click to see the original lyrics (انگلیسی)

ترجمه‌های "The Ones"

اسپانیایی
نظرها