• Emin

    پرتغالی translation

همرسانی
Font Size
روسی
متن ترانه

Я лучше всех живу

Время, скажи: что же судьбою мне предрешено?
В чем моя суть: птицей летать или упасть на дно?
Крылья в душе зовут меня в дали счастье свое искать.
Я за любовь, что ранит мне сердце - готов все отдать!
 
Припев:
Я так живу и что с того, что вся моя жизнь сухое вино?
Чем крепче я, тем лучше вкус. Я ничего уже не боюсь.
Я так живу, мой грешен путь - но время вспять не повернуть.
Пока любовь в моей душе - я лучше всех живу!
 
Кружит меня судьба словно ветер, как осенний лист.
Я с ней играл, падал, но снова поднимался ввысь.
Врагам и бедам скажу с улыбкой: "Я счастлив наяву,
Просто в душе, душе моей крылья. - Я так живу!"
 
Припев:
Я так живу и что с того, что вся моя жизнь сухое вино?
Чем крепче я, тем лучше вкус. Я ничего уже не боюсь.
Я так живу, мой грешен путь - но время вспять не повернуть.
Пока любовь в моей душе - я лучше всех живу!
 
Я лучше всех живу.
 
Я так живу и что с того, что вся моя жизнь сухое вино?
Чем крепче я, тем лучше вкус. Я ничего уже не боюсь.
Я так живу, мой грешен путь - но время вспять не повернуть.
Пока любовь в моей душе - я лучше всех живу!
Пока любовь в моей душе - я лучше всех живу.
 
پرتغالی
ترجمه

Vivo melhor do que todos

Tempo, diga-me: o que o destino escreveu para mim?
Qual é a minha essência: voar como um pássaro ou cair até o fundo?
As asas dentro d'alma me chamam a procurar longe a minha felicidade
Eu, pelo amor, que me fere o coração, estou pronto para renunciar tudo
 
Eu vivo assim, qual o problema se minha vida inteira é como um vinho seco?
Quanto mais forte eu for melhor é o sabor. Já não tenho medo de nada
Eu vivo assim, meu caminho é de pecados - mas ao tempo não se pode retroceder
Enquanto houver amor em mim, viverei melhor do que todos
 
O destino me rodopia feito o vento, igual uma folha no outono
Com o destino eu brinquei, caí, mas outra vez me pus a voar
Ao inimigo e à má sorte direi sorrindo: "Sou feliz de olhos abertos"
Simplesmente, tenho asas em minh'alma - é assim que vivo
 
Eu vivo assim, qual o problema se minha vida inteira é como um vinho seco?
Quanto mais forte eu for melhor é o sabor. Já não tenho medo de nada
Eu vivo assim, meu caminho é de pecados - mas ao tempo não se pode retroceder
Enquanto houver amor em mim, viverei melhor do que todos
 
Eu vivo melhor do que todos
 
Eu vivo assim, qual o problema se minha vida inteira é como um vinho seco?
Quanto mais forte eu for melhor é o sabor. Já não tenho medo de nada
Eu vivo assim, meu caminho é de pecados - mas ao tempo não se pode retroceder
Enquanto houver amor em mim, viverei melhor do que todos
Enquanto houver amor em mim, viverei melhor do que todos
 

ترجمه‌های "Я лучше всех живу ..."

پرتغالی
نظرها
cambriacambria    جمعه, 04/04/2014 - 20:45

*****!
но снова поднимался ввысь. — mas outra vez me pus a voar