✕
انگلیسی
ترجمه
اصلی
With You
Click to see the original lyrics (روسی)
Admittedly, you will always be in my heart.
I remember how gray the world was without you.
I 'm only living with you. I am learning to believe and to wait.
You've become my star, there's one thing I want to tell you:
With you, I could dream of important things
and fly to the sun above the clouds. Your palms are pressed to my heart!
I am with you, but the wind knows, you are not mine.
Your smile is not for me - but I, my love, will wait.
Night through the dark window, the sea between us.
What do you see in your dreams, when the stars in the sky speak?
In the difficult times, I will remember a dear voice
I suppose you are far away, I want to tell you one thing:
With you, I can dream of important things
and fly to the sun above the clouds. Your palms are pressed to my heart!
I am with you, but the wind knows, you are not mine.
Your smile is not for me - but I, my love, will wait.
I will wait!
With you, I can dream of important things
and fly to the sun above the clouds. Your palms are pressed to my heart!
I am with you, but the wind knows, you are not mine.
Your smile is not for me - but I, my love, will wait.
I will wait!
جزئیات تشکرها:
| کاربر | وقت پیش |
|---|---|
| persianflower | 11 سال 7 ماه |
| dulguunzul | 11 سال 8 ماه |
| کاربری مهمان | 11 سال 8 ماه |
کاربران مهمان 19 بار تشکر کردند
توسط
aryle.butler در 2014-04-02 ثبت شد
در پاسخ به درخواست
dulguunzul افزوده شد
✕
نظرها
- برای فرستادن نظر وارد شوید یا نامنویسی کنید
روسیه علیه اوکراین جنگی ننگین به راه انداخته. کنار اوکراین بایستید!
نحوهی حمایت از اوکراین 🇺🇦 ❤️
There were two phrases/words I had trouble with in this translation: родной голос and главном мечтать. глaвное/глaвный translates as "the main thing" or "the essential thing/principal thing." What he's saying can be translated in many different ways: "I can dream of something major/important/big." With родной голос, the first part translates as "native" or "home" for example, home town or "motherland/homeland." It can also mean "dear, precious" and "related." I chose what I felt fit best. Please feel free to suggest a correction.