Partager
Font Size
rusyn
Paroles originales

Трьох Урвішів

Старий Урвіш трьох сынів, кров із кырви - Русинів
Пред одвіря різьблене завозве,
Сам в порогах сой стане, духів отчых спомяне
І словами ся тыма одозве:
 
"Кед нам бракло матере, наші дни і вечеры
Уж заєдно лем зимны і пістны.
Час до сьвіта ся брати, іти жен сой глядати,
Час і дохыж привести невісту.
 
Адде, моі соколы, ту - в обыстю вітцьовым,
Од пеленчат сте росли, мужніли,
Ту в хотарі прадідным, в краю тым нашым, рідным
Ви Русначу подобу носили.
 
Прото знате без мене, же выбрати сой жены
Ви мусите в поконі і роді,
Жебы пак ся не несло в каждий кут повересло,
Жебы-м не чул ся дома як злодій.
 
Ти, найстарший мій сыну, бер сой пут в Лемковину,
Ту тернина хоц коле - та своя.
Невеличкій наш краік, але мі ся так здає,
Жену найти в ним мож зо спокойом.
 
Середущий мій сыну, ти ся бер в Пряшівщыну,
Де Торыса, Ондава ся качат;
Ід на Спиш, цій на Шариш - там сой найдеш до пары,
Смаглолицю Русначку завлачеш.
 
Наймолодший мій сыну, ти ся вибер в краіну -
В нашу Русь Підкарпатску чудову,
Де Поп Іван, Говерла синє небо підперли,
Там Русинкы як кремін здоровы."
 
Так і сітри Урвішы, рано в час з дому пішли
Долі свойой глядати писаной;
Ґу полудню, ґу сходу, соколиків молодых
Отчы очы провели росавы.
 
Іде осін слотава, уж і сьніг, задуява,
А Урвішів як нема, так нема,
Старий отец все чекат, ци гын з далі-далекой
Не шеніче ся лице знаєме.
 
Та кєд день ся допалил - ні одтале-одсале
Входит дохыж найменчий сыночок:
"Веду, няню, невісту - Украінку сірчысту,
Буде кому заперти вам очы."
 
Скоро-день, на світаню, лем пробудив ся няньо,
В двері дукат уж сын середущий:
"Як жыєте мі татку? - Веду слєчну - Словачку,
На ваш спокій, на сон ваш грядущий."
 
Ден не минул - як летит, од заходу сын третій,
Сын найстарший, той сын первородний:
"Няню, веду вам Ляшку - цифрувану як бляшка,
Про ню в гробі вам буде як водне."
 
Старий Урвіш трьох сынів, кров із кырви - Русинів
Пред облича закличе і рече:
"Хоц єм старий, звіпритий, іду сам ся женити -
Най не мине ся племя чловече!"
 
russe
Traduction #1#2

Урвиш и сыновья

Урвиш трёх сынов славных, из русинского клана,
К палисаду резному сзывает,
Сам стоит на пороге, помянув дýхов строгих,
Свою краткую речь начинает:
 
"Как старухи не стало, счастье словно пропало,
Каждый день стал угрюм и невесел.
Собирайтесь в дорогу, приведите к порогу
Из соседних краёв по невесте.
 
Вы, мои соколята, в этом доме богатом
От пелёнок росли, возмужали.
И в краю дедов наших, нет которого краше,
Вы русинами добрыми стали.
 
Без меня вам известно, надо выбрать невесту
С чувством, с толком и без лишней спешки,
Чтобы не было сплетен, чтобы не был заметен
Я на каждом углу для насмешки.
 
Сын мой старший, отныне путь веди к Лемковине [1],
Наши тернии колют, но всё же
Хоть и мал край пригожий, здесь полно молодёжи,
И жену ты найти себе сможешь.
 
Средний сын, гордость наша, ты иди-ка под Пряшев [2],
Где Торыса течёт и Ондава [3].
Будь то Спиш или Шариш [4], в этом деле ты шаришь
И русначку [5] найдёшь нам на славу.
 
Ну а ты, младший сын мой, поезжай за дивчиной
В Подкарпатскую Русь [6], край бывалый,
Поп Иван и Говерла [7] небо синее сверлят,
Там здоровых русинок навалом."
 
Так все Урвишы трое в путь отправились вскоре,
На просторах искать свою долю;
На восток или к югу чтобы встретить подругу,
А отец вытер слёзы рукою.
 
Вот и осень шагает, выпал снег, задувает,
Сыновей же всё нету и нету...
Не сомкнёт отец глаза - пусть один, не все сразу,
Только дети скитаются где-то.
 
Но свершилось вдруг чудо - это невесть откуда
Входит в дом самый младший сыночек.
"Принимай, отец, жинку - я привёл украинку,
Есть кому закрывать ваши очи."
 
Через день на рассвете старый Урвиш приметил:
Средний сын стучит пуще и пуще:
"Вот такая удача - повстречал я словачку,
На покой вам, на сон ваш грядущий."
 
В тот же день словно ветер прилетает сын третий,
Наконец-то пришёл первородный.
"Няньо [8], я веду ляшку [9] - вся сияет как бляшка,
Рядом с ней и в гробу словно полдень."
 
Урвиш трём сынам славным, из русинского клана,
Говорит у крыльца, как бывало:
"Хоть я пень уже старый, поищу себе пару,
Ведь иначе всё племя пропало!"
 

Traductions de « Трьох Урвішів »

russe #1, #2
Commentaires