• MakSim

    traduction en persan

Partager
Font Size
persan
Traduction

باران

فقط تو درباره ی آسمون ژانویه می دونی
خیلی چیزا درباره ی رویاهام میدونی
من جایی برای فرار کردن ندارم
نمی تونم بگم
جقدر دلم خسته جهند زدن است
 
و من نمی دونستم چقدر بارون رو دوست دارم
رنگ مه توی شهر من خاکستریه
رنگ چشمای توست، رنگ موهای توست
و اسم خاکستری تو بارون است
 
ای کاش ساعت دقیق قرار بعدیمون رو بدونم
ای کاش می تونستم از دستام بفهمم چقدر دیگه نفس می کشم
یک بار و برای همیشه
می خوام همه چیز رو تموم کنم
فقط برای جمله ی دلم برات تنگ شده
 
و من نمی دونستم چقدر بارون رو دوست دارم
رنگ مه توی شهر من خاکستریه
رنگ چشمای توست، رنگ موهای توست
و اسم خاکستری تو بارون است
 
و من نمی دونستم ...
رنگ مه توی شهر خاکستری من
و من نمی دونستم ...
 
با اون من رو با دست خودم گرفتی
رنگ ها رو با آب شستی
بارون این طوری میبوسه
نگاه مردمی که رد میشن
چرا ایستادی
مریض میشی، مخفی شو، می شنوی؟
 
و من نمی دونستم چقدر بارون رو دوست دارم
رنگ مه توی شهر من خاکستریه
رنگ چشمای توست، رنگ موهای توست
و اسم خاکستری تو بارون است
 
و من نمی دونستم چقدر بارون رو دوست دارم
رنگ مه توی شهر من خاکستریه
رنگ چشمای توست، رنگ موهای توست
و اسم خاکستری تو بارون است
 
russe
Paroles originales

Дождь

Cliquez pour voir les paroles originales (russe)

Traductions de « Дождь (Dozhd') »

anglais #1, #2, #3
persan
Commentaires
juanpadrezjuanpadrez    Dim, 25/11/2012 - 15:08
5

"رنگ چشمای توست، رنگ چشمای توست"
رنگ چشمای توست، رنگ موهای توست так будет лучше
"چقدر خورشید از تابیدن و خفقان خسته است"
جقدر دلم خسته جهند زدن است я бы перевёл так, если можно
"و اسم تو هم خاکستریه بارون"
و اسم خاکستاری ی تو بارون است то же самое
Если вообще, то молодец!

PersianCatPersianCat
   Dim, 25/11/2012 - 19:11

Спасибо! да, ты правы definitely
I'll correct it now.
Спасибо помогли мне.