-
Helvegen → traduction en anglais
43 traductions•français+43 de plus, allemand, anglais #1, #2, #3, basque (moderne, batua), bulgare #1, #2, #3, chinois, coréen, croate, danois #1, #2, espagnol, féroïen, finnois, frioulan, grec, hongrois, islandais, italien #1, #2, #3, néerlandais, norvégien, persan, polonais, portugais, roumain, russe #1, #2, #3, #4, suédois #1, #2, tchèque, translittération, turc #1, #2, ukrainien #1, #2, vieux norrois
✕
Traduction
The path to Hel
Who shall sing me,
Into deathsleep sling me,
When I on the path to Hel go,
And this track I tread
Is cold, so cold, so cold.
I sought the songs,
I sent the songs.
Then the deepest well
Gave me tears so harsh
From the Slain-father's1 pledge.
I know everything, Odin,
To whom you gave your eye.
Who shall sing me,
Into deathsleep sling me,
Whence I on the path to Hel go,
And this track I tread
Is cold, so cold, so cold.
Early or in the day's end,
The raven still knows if I fall.
Once you stand at the gate to Hel
And when you have to tear free,
I shall follow you
Over Gjallarbrú2 with my song.
You will be free from the bonds that bind you,
You are free from the bonds that bound you!
"Cattle die,
Friends die,
So, too, must you die.
Though one thing
Never dies;
The fair fame one has earned.
Cattle die,
Friends die,
So, too, must you die.
I know one,
That never dies;
Judgement of a dead man's life."3
Merci ! ❤ | ||
remercié 367 fois |
Détails des remerciements :
Utilisateur | Il y a |
---|---|
W H | 6 mois 2 semaines |
Eddie Gund 1 | 7 mois 6 jours |
potatosings | 7 mois 1 semaine |
InHereForSwedishSongs | 3 années 6 jours |
Fiikus | 6 années 10 mois |
Invité·e | 7 années 4 mois |
bramblepicker | 7 années 9 mois |
Des invités ont remercié 360 fois
Publié par vaevictius 2014-06-15
Ajouté en réponse à la demande de kaimiloa
Dernière modification par vaevictius 2015-08-25
Source de la traduction :
✕
Collections avec « Helvegen »
1. | Wardruna | Runaljod – Yggdrasil (2013) |
2. | Viking inspired songs (part 1) |
Wardruna: Top 3
1. | Helvegen |
2. | Lyfjaberg |
3. | Völuspá (Skaldic version) |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
Qui traduit ?
Deyr fé, deyja frændur, deyr sjálfur ið sama. Eg veit einn, að aldrei deyr; dómur um dauðan hvern.
Rôle : Membre
Contribution : 15 traductions, 9 chansons, 621 remerciements, a répondu à 8 demandes 7 membres aidés, a laissé 4 commentaires
Langues : maternelle croate, courant anglais, débutant allemand, suédois
As the commenter said, the lyrics and the translation are in the video, but if you're too lazy to look, here you go! Changed a tad bit to be a bit more literal, but nothing major.
Source is just the same video that's already there, but hey, rules are rules.