✕
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
Je voudrais être un oiseau
Tu vis seul à Lisbonne
et moi seule à Paris ;
depuis toi aucun homme
n’est entré dans ma vie.
Et dans mes rêves,
le vent m’enlève
et je survole ta maison.
Je voudrais être un oiseau
et me poser sur ta fenêtre,
je voudrais être un oiseau,
te voir sans me faire reconnaître.
Je voudrais être un oiseau
et me poser sur ton épaule,
te chanter les mots d’amour
que tu me disais chaque jour.
Si je te suis restée fidèle,
j’ai peur que tu m’oublies,
peur qu’une autre hirondelle
s’installe dans ton nid ;
car dans mes rêves,
elle t’enlève
et je ne suis plus rien pour toi.
Je voudrais être un oiseau
et me poser sur ta fenêtre,
je voudrais être un oiseau,
te voir sans me faire reconnaître.
Je voudrais être un oiseau
et me poser sur ton épaule,
te chanter les mots d’amour
que tu me disais chaque jour.
Si un jour tu m’appelles,
si tu as besoin de moi,
je déploierai mes ailes
pour m’envoler vers toi.
J’irai plus vite
qu’un satellite,
plus rien ne pourra m’arrêter.
Je voudrais être un oiseau
et me poser sur ta fenêtre,
je voudrais être un oiseau,
te voir sans me faire reconnaître.
Je voudrais être un oiseau
et me poser sur ton épaule,
te chanter les mots d’amour
que tu me disais chaque jour.
Je voudrais être un oiseau
et me poser sur ta fenêtre,
je voudrais être un oiseau,
te voir sans me faire reconnaître.
Publié par Valeriu Raut 2018-05-18
Traduction
I would like to be a bird
You live alone in Lisbon
and I alone in Paris;
since you no man
has entered into my life.
And in my dreams
the wind lifts me
and I fly over your house.
I would like to be a bird
and land on your window,
I would like to be a bird,
to see you without making myself known
I would like to be a bird
and sit on your shoulder
to sing the words of love to you
that you were telling me every day.
If I remain faithful to you,
I fear that you will forget me,
fear that another swallow
will move into your nest;
because in my dreams,
she steals you
and I am no longer anything to you
I would like to be a bird
and land on your window,
I would like to be a bird,
to see you without making myself known
I would like to be a bird
and land on your shoulder
to sing the words of love to you
that you were telling me every day.
If one day you call me,
if you need me
I would spread my wings
to fly to you.
I would come faster
than a satellite,
Nothing could stop me.
I would like to be a bird
and land on your window,
I would like to be a bird,
to see you without making myself known
I would like to be a bird
and sit on your shoulder
to sing the words of love to you
that you were telling me every day.
I would like to be a bird
and land on your window,
I would like to be a bird,
to see you without making myself known
Merci ! ❤ | ||
remercié 3 fois |
Détails des remerciements :
Utilisateur | Il y a |
---|---|
Ahmadreza Davoudi | 2 années 8 mois |
Valeriu Raut | 5 années 11 mois |
Un·e invité·e a remercié 1 fois
Publié par Motormouse 2018-05-18
Ajouté en réponse à la demande de Valeriu Raut
Dernière modification par Motormouse 2018-05-19
✕
Linda de Suza: Top 3
1. | Ó Malhão, Malhão |
2. | Toi, mon amour caché |
3. | Face à face |
Commentaires
Thank you for your suggestions. I have made the changes accordingly :-)
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
Hello Craig and thank you for a good translation.
Suggestions:
et me poser sur ta fenêtre > and (sit) land on your window
que tu me disais chaque jour > (that you say to) you were telling me every day
Best regards