✕
Relecture demandée par l’auteur·e
russe
Paroles originales
К чёрту любовь
Я с закрытыми глазами,
Прямо в пропасть между нами,
И покорно вниз, до дна,
В чём, скажи, моя вина?
Кто же мы теперь друг другу?
Ложь, звонки - и всё по кругу,
Притворяюсь, будто я больше
Не люблю тебя. Не люблю...
Припев:
А может, к чёрту любовь?
Всё понимаю, но я опять влюбляюсь в тебя!
А может, к чёрту любовь?
Всё хорошо, ты держись,
Раздевайся, ложись, раз пришёл!
Полночь, кофе, сигареты -
Я не знаю с кем ты, где ты.
Ранит и сбивает с ног,
Ревность, как электрошок.
Сердце может возвращаю - Не могу ходить по краю.
Как же мне тебя забыть,
Взять, стереть и разлюбить?
Разлюбить...
Припев:
А может, к чёрту любовь?
Всё понимаю, но я опять влюбляюсь в тебя!
А может, к чёрту любовь?
Всё хорошо, ты держись,
Раздевайся, ложись, раз пришёл!
Раз пришел.
Просто вышло так. Не знаю с кем ты, где ты, как,
И сколько поцелуев на твоих губах...
Сколько же ночей с ума сходила в темноте,
Ну, а сегодня, говорю я тебе:
Припев:
А может, к чёрту любовь?
Всё понимаю, но я опять влюбляюсь в тебя!
А может, к чёрту любовь?
Всё хорошо, ты держись,
Раздевайся, ложись, раз пришёл!
Раз пришёл...
Раз пришёл...
allemand
Traduction #1#2
Zum Teufel mit der Liebe
Ich, mit geschlossenen Augen,
geradewegs in den Abgrund zwischen uns,
und gehorsam nach unten, bis zum Grund,
In was, sag, liegt meine Schuld?
Wer sind wir nun für einander?
Lüge, Anrufe - und alles im Kreis,
Ich tue so als ob ich
dich nicht mehr liebe. Nicht liebe ...
Refrain:
Vielleicht, zum Teufel mit der Liebe?
Ich verstehe alles, aber ich verliebe mich wieder in dich!
Vielleicht, zum Teufel mit der Liebe?
Alles ist gut, bleib stark *0
Ziehe dich aus, leg dich hin, wenn du schon gekommen bist!
Mitternacht, Kaffee, Zigarette -
Ich weiß nicht mit wem du bist, wo du bist.
Verletzt und zieht den Boden unter den Füßen weg *1
Eifersucht, wie ein Stromschlag.
Vielleicht gebe ich das Herz zürück - Kann nicht am Rand gehen.
Wie soll ich dich nur vergessen,
Nehmen, löschen und nicht mehr lieben?
nicht mehr lieben ...
Refrain:
Vielleicht, zum Teufel mit der Liebe?
Ich verstehe alles, aber ich verliebe mich wieder in dich!
Vielleicht, zum Teufel mit der Liebe?
Alles ist gut, bleib stark *0
Ziehe dich aus, leg dich hin, wenn du schon gekommen bist!
wenn du schon gekommen bist.
Es ist einfach so passiert. Ich weiß nicht mit wem du bist, wo du bist, wie,
und wie viele Küsse auf deinen Lippen sind ...
Wie viele Nächte, mich in der Dunkelheit um den Verstand gebracht haben *2
Aber, Heute sag ich dir:
Refrain:
Vielleicht, zum Teufel mit der Liebe?
Ich verstehe alles, aber ich verliebe mich wieder in dich!
Vielleicht, zum Teufel mit der Liebe?
Alles ist gut, bleib stark *0
Ziehe dich aus, leg dich hin, wenn du schon gekommen bist!
wenn du schon gekommen bist...
wenn du schon gekommen bist...
| Merci ! ❤ 1 remerciement |
| Vous pouvez remercier l’auteur·e en appuyant sur ce bouton |
Détails des remerciements :
Un·e invité·e a remercié 1 fois
Publié par
KathD 2017-09-02
✕
Traductions de « К чёрту любовь (K ... »
allemand #1, #2
Commentaires
- Connectez-vous ou créez un compte pour publier des commentaires
nevermind
LT
Zolos
0* Alternative: (bleib stark / sei stark / halt dich fest / reis dich zusammen)
1* Alternative: (sinngemäße übersetzung)
- Verletzt und zieht den Boden unter den Füßen weg
- Verletzt und wirft mich um
- Verletzt und wirft von den Füßen (wörtlich übersetzt)
2* Alternative:
- ... ich in der Dunkelheit um den Verstand gekommen bin
- ... ich in der Dunkelheit wahnsinnich geworden bin