✕
Relecture demandée par l’auteur·e
russe
Paroles originales
Матушка
Полевых цветов веночек, в утренней росе цветок,
Соловья запев свисточек, сок березовый – глоток.
Тишины послушать вволю – по тропинке в лес густой,
Поболтать с березкой вдоволь про него и про любовь.
Матушка-земля, белая березонька,
Для меня – Святая Русь, для других – занозонька.
Сколько мне еще годочков у кукушки поспрошать,
Про любовь свою девичью на ромашке погадать.
Ключевой воды студеной, в сотах свежего медку,
В чистом поле темной ночью в небе звездном утону.
Матушка-земля, белая березонька,
Для меня – святая Русь, для других – занозонька.
Publié par
Yagmurr 2024-03-11

Contributeurs :
Mohamed Zaki

Sous-titres créés par
SkvozOkno le Dim, 13/07/2025 - 14:55

Lire la vidéo avec les sous-titres
Merci ! ❤ remercié 84 fois |
Vous pouvez remercier la personne ayant sous-titré en appuyant sur ce bouton |
français
Traduction
Mère-terre natale
Une couronne de fleurs sauvages,
La rosée, le chant d'oiseaux,
Les prairies, les pâturages
Et la sève de bouleau,
Un sentier dans le bois dense,
Le silence épais m'entoure,
Je lui fais des confidences
Et sur lui, et sur l'amour.
Mère-terre natale,
Les bouleaux et les sorbiers...
C'est pour moi la sainte Russie,
Pour certains l'épine au pied.
Le coucou joyeux m'enchante
Quelque part dans la forêt,
Et j'effeuille la marguerite
En pensant à mon aimé.
Boire de l'eau de source claire
Et goûter du miel tout frais...
Dans le champ sous les étoiles,
Vers le ciel je m'élancerai.
Mère-terre natale,
Les bouleaux et les sorbiers...
C'est pour moi la sainte Russie,
Pour certains l'épine au pied.
chantable
équirythmique
métrifiée
poétique
rimante
Merci ! ❤ remercié 140 fois |
Vous pouvez remercier l’auteur·e en appuyant sur ce bouton |
Détails des remerciements :
Utilisateur | Il y a |
---|---|
Глеб ибн аль Рашид | 8 mois 1 semaine |
Des invités ont remercié 139 fois
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Russie virtuelle 🌳
Publié par
Skirlet Hutsen 2024-08-08

✕
Lire la vidéo avec les sous-titres
Merci ! ❤ remercié 84 fois |
Vous pouvez remercier la personne ayant sous-titré en appuyant sur ce bouton |
Traductions de « Матушка (Matushka) »
français
Commentaires
- Connectez-vous ou créez un compte pour publier des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Qui traduit ?

Nom : Skirlet
Rôle : Maître

Contribution :
- 759 traductions
- 207 chansons
- 7 collections
- 2488 remerciements
- a répondu à 25 demandes 20 membres aidés
- 43 chansons transcrites
- a ajouté 349 expressions
- a expliqué 372 expressions
- a laissé 3778 commentaires
- ajouté 12 artistes
Page d'accueil : www.russievirtuelle.com
Langues :
- maternelle: russe
- courant
- espéranto
- français
- ukrainien
- intermédiaire: italien