✕
Relecture demandée par l’auteur·e
ukrainien
Paroles originales
Я тобі галантно не вклонюся...
Я тобі галантно не вклонюся,
Комплімента зроду не зліплю,
Тільки в очі ніжні задивлюся,
В них свою тривогу утоплю.
І коли химерною габою
Спеленає землю довга ніч,
Довго серце тужить за тобою,
Довго сон мені не йде до віч.
Довго білі таємничі крила
Обвивають маревом видінь,
І стоїш ти крихітна, і мила,
І прозора, мов ранкова тінь.
І палають, ніби стиглі вишні,
Владно підкоряючи собі,
Губи неціловані і грішні,
Очі божевільно голубі.
Publié par
max_gontar 2016-10-28
max_gontar 2016-10-28Contributeurs :
LT
LTanglais
Traduction
I will never bow you gallantly...
I will never bow you gallantly,
Never will I do a flattery,
Only gently stare into your eyes,
There I'll drown my anxiety.
And when night with fanciful cloth
Swaddle down a sleepy earth,
Still my heart will long for you,
Still the sleep will not come to my eyes.
Still will mysterious pale wings
Wrap me with a visions of a fantasy,
There you standing - tiny and delightful,
And transparent, as a morning shade.
Then a flaming as a crimson cherry,
Eminently forcing to obey,
Lips of your unkissed and sinful,
And your eyes so blue-insane.
| Merci ! ❤ |
| Vous pouvez remercier l’auteur·e en appuyant sur ce bouton |
Take delight in the Lord, and He will give you the desires of your heart (Ps 37:4)
Publié par
max_gontar 2016-10-28
max_gontar 2016-10-28Source de la traduction :
Commentaires
- Connectez-vous ou créez un compte pour publier des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Qui traduit ?
Take delight in the Lord, and He will give you the desires of your heart (Ps 37:4)
Nom : Maksym Gontar
Expert·e follower of Christ

Contribution :
- 249 traductions
- 151 chansons
- 2135 remerciements
- a répondu à 23 demandes 18 membres aidés
- a laissé 48 commentaires
- ajouté 37 artistes
Langues :
- maternelle: ukrainien
- courant: polonais
- débutant: anglais
02.01.1957