✕
Relecture demandée par l’auteur·e
russe
Paroles originales
Золотой дождь
Мне снилась темнота и холод,
Но сон был синевой расколот.
Золотой, золотой дождь падал,
Золотой, золотой дождь падал.
Разрезав целлофан хрустящий,
Пей ветер ярче дня и слаще,
Чем вино, чем нектар измены,
Уплывут окна вдаль и стены.
Дождём золотым смыты дороги,
Мне плыть суждено в лёгкой пироге;
Туда, где найду новое имя,
Где вещие сны станут моими.
И ангел из шелков и стали
Протянет нежных рук детали.
Поцелуй, он как лёд и пламя;
Шелестит небосвод крылами.
Мне снилась темнота и холод,
Но сон был синевой расколот.
Золотой, золотой дождь падал;
Золотой, золотой дождь падал.
Дождём золотым смыты дороги,
Мне плыть суждено в лёгкой пироге;
Туда, где найду новое имя,
Где вещие сны станут моими.
Дождь падал, дождь падал…
Дождь падал…
Publié par
NinaDolmetcherin 2014-01-05
NinaDolmetcherin 2014-01-05Contributeurs :
LT
LTpolonais
Traduction
Złoty deszcz
Śniła mi się ciemność i chłód,
A sen był podzielony przez błękit.
Padał złoty, złoty deszcz,
Padał złoty, złoty deszcz.
Rozdarłszy celofan kryształowy,
Pij wiatr, jaśniejszy niż dzień i słodszy,
Niż wino, niż nektar zdrady,
Odpłyną w dal okna i ściany.
Złotym deszczem rozmyte drogi,
Mnie w lekkiej pirodze płynąć jest sądzone -
Tam, gdzie znajdę nowe imię,
Gdzie będą prorocze sny moje.
A anioł z jedwabiu i stali
Rozciągnie delikatnych rąk szczegóły.
Pocałunek - jak z lodu i ognia
Szeleści nieboskłon skrzydłami.
Śniła mi się ciemność i chłód,
A sen był podzielony przez błękit.
Złoty, złoty deszcz padał,
Złoty, złoty deszcz padał.
Złotym deszczem rozmyte drogi,
Mnie w lekkiej pirodze płynąć jest sądzone -
Tam, gdzie znajdę nowe imię,
Gdzie będą prorocze sny moje..
Padał deszcz, padał deszcz...
Padał deszcz...
| Merci ! ❤ 1 remerciement |
| Vous pouvez remercier l’auteur·e en appuyant sur ce bouton |
Détails des remerciements :
| Utilisateur | Il y a |
|---|---|
| BssHlw | 11 années 10 mois |
Publié par
zanzara 2014-01-27
zanzara 2014-01-27Ajouté en réponse à la demande de
BssHlw
BssHlw L’auteur·e de cette traduction a demandé une relecture. Cela signifie qu’il ou elle sera ravi·e de recevoir des remarques, corrections, suggestions, etc. Si vous avez des notions dans ces deux langues, n’hésitez pas à ajouter un commentaire.
✕
Commentaires
- Connectez-vous ou créez un compte pour publier des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Qui traduit ?
zanzara
Éditeur arkadaşların arkadaşları

Contribution :
- 1168 traductions
- 2 translittérations
- 551 chansons
- Collection 1
- 2999 remerciements
- a répondu à 437 demandes 128 membres aidés
- 94 chansons transcrites
- a ajouté 56 expressions
- a expliqué 35 expressions
- a laissé 1247 commentaires
- ajouté 96 artistes
Langues :
- maternelle: polonais
- courant
- tchèque
- allemand
- avancé: russe
- intermédiaire
- anglais
- ukrainien
- débutant
- français
- yiddish
- persan
- portugais
Авторы: Настя Полева, Евгений Кормильцев;
Встречается с названием «Дождь падал»…
MP3 link: http://muzofon.com/search/%D0%9D%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8F%20%D0%9F%D0%BE%...