• Sergei Yesenin

    Angol fordítás

Ossza meg
Font Size
Orosz
Eredeti dalszöveg

До свиданья

До свиданья, друг мой, до свиданья.
Милый мой, ты у меня в груди.
Предназначенное расставанье
Обещает встречу впереди.
 
До свиданья, друг мой, без руки и слова,
Не грусти и не печаль бровей, -
В этой жизни умирать не ново,
Но и жить, конечно, не новей.
 
Angol
Fordítás#123456

See You Later

I am leaving, my friend, see you later.
Dear mate, you will stay in my heart.
It was destined, our separation
Still foretells new meeting from the start.
 
See you later, my friend, neither hand nor word's left,
Don't be sad, don't sadden your eyebrows, -
In this life it is not new to meet death,
But to live is not news to espouse.
 

"До свиданья (Do ..." fordításai

Angol #1, #2, #3, #4, #5, #6
Francia #1, #2, #3
Német #1, #2, #3
Portugál #1, #2
Román #1, #2
Török #1, #2
Hozzászólások