• Sergei Yesenin

    Olasz fordítás

Ossza meg
Font Size
Orosz
Eredeti dalszöveg

До свиданья

До свиданья, друг мой, до свиданья.
Милый мой, ты у меня в груди.
Предназначенное расставанье
Обещает встречу впереди.
 
До свиданья, друг мой, без руки и слова,
Не грусти и не печаль бровей, -
В этой жизни умирать не ново,
Но и жить, конечно, не новей.
 
Olasz
Fordítás

Arrivederci, amico mio

Arrivederci, amico mio, arrivederci.
Tu sei nel mio cuore.
Una predestinata separazione
Un futuro incontro promette.
 
Arrivederci, amico mio, senza strette di mano, senza parole,
Non rattristarti e niente malinconia sulle ciglia:
Morire in questa vita non è nuovo,
Ma più nuovo non è nemmeno vivere.
 

"До свиданья (Do ..." fordításai

Angol #1, #2, #3, #4, #5, #6
Francia #1, #2, #3
Német #1, #2, #3
Olasz
Portugál #1, #2
Román #1, #2
Török #1, #2
Hozzászólások