t.A.T.u.

Космос - Angol fordítás

Album:
Lyudi Invalidy (2005)
Eredeti dalszöveg
Fordítás

Космос

Играй как получится
Танцуй, где захочется
Пока будешь мучиться
Музыка кончится
 
Отрежут нам лапки
Но смотри, это как кино
Отрежут нам хвостики
- вырастут пустяки
 
И летчики преданно
Летели в небо
Но сбивало-пружинило - нло,нло
И прятались облака
Как-будто мы выдумка
И нет никого совсем
В космосе, в космосе
 
Мы снова встретимся в космосе
Мы скора встретимся в космосе
Навечно встретимся в космосе
Навечно встретимся в космосе, в космосе
 
Смешаеся все со всем
Пусть будет совсем смешно
Мы вряд ли уже как все
В космосе, в космосе
 
Подумаешь, пустяки
Оторваны хвостики
Отвинчены лапки, но
Всё-равно, всё-равно
А в космосе сквозняки
Короткие праздники
И холодно, и темно
Всё-равно, всё-равно
 
Живи, как захочется
Пока все не кончится
А после отвертимся
В космосе встретимся

Space

Play as it will turn out(as you like)
Dance, whenever you want
While you suffer
The music will end
 
They will cut off our paws
But look on this as on film
They will cut off our tails
And trifles will grow out
 
And pilots faithfully
Flied into the sky
But forced down-springed - UFO, UFO
And clouds were hiding
As if we were something surreal
And there is absolutely nobody
In the space, in the space
 
We will meet again in the space
We will soon meet in the space
we will meet in the space forever
Forever we will meet in space, in space
 
we will miz with everything
Let it be very funny(ridiculous)
It not possible for us as for everybody
In teh space in the space
 
think only, its trifles
that tails are pulled out
the paws are unscrewed
NBut its not importnat not important
there are drafts in space
th e holidays are short
and it is cold and dark
its not important not important
 
live as you like
till evrything ends
And after we will go out
in the space we will meet
Likes 25
expand collapse Fordítás részletei
Bolonka Bolonka
beküldve: 9 okt 2008 - 21:00

Felhasználó

Ideje

6 év 2 months
12 év 8 months
Guests thanked 23 times

Hozzászólások 1

kdravia kdravia E
27 már 2012, 12:14

Sometimes literally translated words sound like nonsense, this refers to the 3, 4 line of the 1-st verse.
Translation should be "Until you make your mind up the music will stop (be over)"

Jelentkezz be vagy regisztrálj, hogy hozzászólhass.
Bejelentkezés Bejelentkezés Felhasználó Regisztrálj

Segíts a fordításban