Favorites
Ossza meg
Font Size
Eredeti dalszöveg
Swap Languages

Cesarica

Zlatni konci litnje zore
došli su u njene dvore
da bi moju ljubav budili
Svitlo nek joj ljubi lice
lipo ka u cesarice
kad je ja ne mogu jubiti
 
Zlatna mriža njenog tila
dušu mi je uvatila
da je baci nazad u more
Svake noći prije zore
dolazin u njene dvore,
bile dvore moje pokore
 
Cilega života ja san tija samo nju
da do njenog srca nađem put
cilega života moje tilo je bez nje
ka cviće bez vode
 
Fordítás

Császárnő

A nyári hajnal aranyszálai
ráhullottak palotájára
hogy szerelmem felébresszék
A fény csókolja meg az arcát
szépet akár egy császárnőét
ha már én meg nem csókolhatom.
 
Teste arany hálójával
elkapta a lelkem
hogy visszadobja a tengerbe
Minden éjjel hajnal előtt
eljövök e palotába
bűnbánatom fehér várába.
 
Egész életemben csak őt akartam
hogy megtaláljam szívéhez az utat
egész életemben testem nélküle olyan
mint a virág víz nélkül.
 
Oliver Dragojević: Top 3
Hozzászólások
LukaLuka    Csütörtök, 12/03/2020 - 23:22

Nagyon jo forditas!! 😊

LukaLuka    Csütörtök, 12/03/2020 - 23:22
5
georgeegeorgee
   Péntek, 13/03/2020 - 08:23

Köszönöm szépen :-)