Ossza meg
Feliratok
Font Size
Orosz
Fordítás
1234567#891011121314

До любви конца и края

Закружи меня, богиня, обожги ты без огня.
В твоей скрипке есть погибель, успокой, спаси меня.
В дом ко мне лети, голубка, подними меня, как ветвь.
До любви конца и края
Дай вдвоём нам долететь.
 
Будь со мной смелей и ближе, когда лишних рядом нет.
В Вавилоне б и в Париже, мы б уж погасили свет.
Я наощупь, я не знаю, не спеши ни пить, ни петь:
До любви конца и края
Доведи, дай посмотреть.
 
Докружи меня, невеста, только чтобы - навека.
Закружи любовью нежной, не остановлю пока.
Кто тут сверху, кто тут снизу, страсть иль мы вдвоем над ней,
Но любовь у нас до смерти,
Это значит, до детей.
 
К нам в объятия просились с неба наши сын и дочь.
Кружева мы целовали, но, кружа, сорвали прочь.
Подними наш парус, простынь, ткани нам уже не сеть
И предел любовным танцам
Нам не правильно иметь.
 
Закружи меня, богиня, обожги ты без огня.
В твоей скрипке есть погибель, успокой, спаси меня.
Восхити всем телом либо только отсветом лица.
Танцуй, так чтоб у края,
Люби, так до конца.
 
Angol
Eredeti dalszöveg

Dance Me to the End of Love

Dalszövegek (Angol)

Play video with subtitles

"Dance Me to the End ..." fordításai

Magyar #1, #2
Azerbajdzsán #1, #2
Finn #1, #2
Görög #1, #2
Grúz #1, #2
Horvát #1, #2, #3
Lengyel #1, #2, #3
Orosz #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, #9, #10, #11, #12, #13, #14
Perzsa #1, #2, #3, #4, #5
Román #1, #2, #3
Spanyol #1, #2
Svéd #1, #2
Török #1, #2, #3
Ukrán #1, #2
Vietnámi #1, #2

Borítók fordítása

Hozzászólások