✕
Proofreading requested
Orosz
Eredeti dalszöveg
Осенние листья
Осенние листья шумят и шумят в саду,
Знакомой тропой я рядом с тобой иду.
И счастлив лишь тот, в ком сердце поет,
С кем рядом любимый идет.
Пусть годы проходят, живет на земле любовь.
И там, где растались, мы встретились нынче вновь.
Сильнее разлук тепло твоих рук,
Мой верный, единственный друг.
В саду опустевшем тропа далеко видна,
И осень прекрасна, когда на душе весна.
Пусть годы летят, но светится взгляд,
И листья над нами шумят.
Norvég
Fordítás
Høstblader
Det suser i høstbladene i haven,
Jeg går sammen med deg langs den kjente stien.
Og lykkelig er bare det menneske, som hjertet synger i,
Som kjæresten går ved siden av.
La årene gå, kjærligheten lever på jorden,
Og der hvor vi skiltes, møtte vi hverandre igjen i dag.
Varmen fra dine hender er sterkere enn adskillelse,
Min trofaste, eneste venn.
Stien kan ses langt borte i den forlatte haven,
Og høsten er skjønn når det er vår i sjelen.
La årene fly, men blikket lyser,
Og det suser i bladene over oss.
| Köszönet ❤ 1 alkalommal köszönték meg |
| You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
Guests thanked 1 time
Kűldve:
chrekdal86 2022-10-01
chrekdal86 2022-10-01Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
Name: Carl Henrik Gilbu Rekdal
Csoport: Guru
Hozzájárulások:
- 1105 fordítások
- 339 songs
- 584 thanks received
- 4 translation requests fulfilled for 4 members
- 1 transcription request fulfilled
- added 26 idioms
- explained 30 idioms
- left 1 comment
- tette hozzá 12 artists
Languages:
- native: Norvég
- fluent: Angol
- advanced
- Boszniai
- Horvát
- Szerb
- intermediate
- Örmény
- Bulgár
- Orosz
erwin1350
LT
Sophia_
SaintMark