Материнська любов
Treugol'ny 2017-10-30
LTМатеринская любовь
| Grazie! ❤ ringraziato 24 volte |
| Puoi ringraziare l’utente premendo questo tasto |
Dettagli ringraziamenti:
| Utente | Tempo fa |
|---|---|
| Voldimeris | 7 anni 7 mesi |
| Eagles Hunter | 8 anni 1 mese |
Sr. Sermás 2017-10-30"Твоя любовь учитЬ" - тут мягкий знак обязательно нужно убрать)) А чтобы сохранить смысл оригинала, фразу "И куда бы не ВЕЛИ меня судьбы дороги" лучше перевести как "И куда бы не ЗАНЕСЛИ меня судьбы дороги" - (во-первых, слово "вели" (от "вести") есть в украинском языке и если бы автор хотел употребить его, он бы мог так и сделать, а во-вторых - время глагола меняется (совершенное превратилось в несовершенное - тогда уж лучше было бы "завели").
Sr. Sermás
Gio, 09/11/2017 - 23:28
Будьте ВЫ Здоровы
Я не преследовала цель Вас обидеть - простите, если так вышло. Безусловно, можно употреблять синонимы - я написала Вам комментарий только из-за орфографической ошибки, а относительно "занесли"-"вели" - уже дело вкуса и восприятия, конечно (просто раз уж всё равно начала писать, то обратила Ваше внимание и на это). Мне жаль, что это у Вас вызвало такие негативные эмоции.
- Accedi o registrati per inviare commenti




- 7867 traduzioni
- 3304 canzoni
- ringraziato 34867 volte
- ha soddisfatto 319 richieste per 124 membri
- ha trascritto 496 canzoni
- ha lasciato 4563 commenti
- ha aggiunto 292 artisti
- madrelingua: Russo
- intermedio
- Inglese
- Olandese
- Spagnolo
- Italiano
- Tedesco
- Portoghese
- Francese
Awesome to see the differences between Ruski and Ukrainski