✕
Con richiesta di revisione
Italiano
Testi originali
Sì. Mi chiamano Mimì
Sì. Mi chiamano Mimì,
ma il mio nome è Lucia.
La storia mia è breve.
A tela e a seta
ricamo in casa e fuori
Son tranquilla e lieta
ed è mio svago
far gigli e rose.
Mi piaccion quelle cose
che han si dolce malia,
che parlano d’amor, di primavere,
che parlano di sogni e di chimere,
quelle cose che han nome poesia.
Lei m'intende?
Mi chiamano Mimì,
il perché non so.
Sola, mi fo
il pranzo da me stessa.
Non vado sempre a messa,
ma prego assai il Signor.
Vivo sola, soletta
là in una bianca cameretta
guardo sui tetti e in cielo
ma quando vien lo sgelo
il primo sole è mio
il primo bacio dell’aprile è mio
il primo sole è mio.
Germoglia in un vaso una rosa
Foglia a foglia la spio
Così gentil il profumo d’un fiore
Ma i fior che io faccio, ahimè
i fior ch’io faccio, ahimè
non hanno odore.
Altro di me non le saprei narrare.
Sono la sua vicina che la viene
fuori d’ora a importunare.
Pubblicato da
Coopysnoopy 2016-05-23

Collaboratori:
annabellanna,
Hampsicora


Inglese
Traduzione
Yes. They call me Mimi
Yes. They call me Mimi,
but my realname is Lucia.
My story is short.
I embroider satin
and silk at home and elsewhere.
I'm peaceful and happy,
and my passtime is
making lilies and roses.
I like the things
that are so sweetly charming,
that talk about love, about springtime,
that talk about dreams and about wonders,
those things which are called poetry.
Do you understand me?
The call me Mimi,
why? I don't know.
Alone, I take
lunch on my own.
I don't always go to mass,
but I pray enough t the Lord.
I live a alone, quite alone,
there in a little white room,
looking at the rooftops in the sky,
but when the thaw comes
the first sun is mine,
April's first kiss is mie,
the first sun is mine.
A rose blooms in a vase,
leaf by leaf I breathe it,
the scent of a flower is so soft.
But the flowers I make, alas,
the flowers I male, alas,
have no scent.
I can't tell any more about me.
I am your neighbor who came
to bother you at the wrong time.
Grazie! ❤ ringraziato 41 volte |
Puoi ringraziare l’utente premendo questo tasto |
Dettagli ringraziamenti:
Gli ospiti hanno ringraziato 41 volte
Pubblicato da
michealt 2018-07-02

L'autore della traduzione ha chiesto una revisione del testo.
Questo significa che sarebbe lieto di ricevere correzioni, consigli ecc. sulla sua traduzione.
Se hai una buona conoscenza sia della lingua di origine sia di quella della traduzione, è gradito un tuo commento.
Questo significa che sarebbe lieto di ricevere correzioni, consigli ecc. sulla sua traduzione.
Se hai una buona conoscenza sia della lingua di origine sia di quella della traduzione, è gradito un tuo commento.
✕
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore

michealt
Nome: Tom Thomson
Ruolo: Revisore in pensione
Contributi:
- 1211 traduzioni
- 184 canzoni
- ringraziato 9555 volte
- ha soddisfatto 794 richieste per 307 membri
- ha trascritto 24 canzoni
- ha aggiunto 26 modi di dire
- ha spiegato 38 modi di dire
- ha lasciato 1956 commenti
- ha aggiunto 40 artisti
Lingue:
- madrelingua
- Inglese
- Gaelico Scozzese
- fluente
- Francese
- Spagnolo
- principiante
- Tedesco
- Italiano
- Latino
- Russo
- Francese (Francese Medio)
- Gaelico Irlandese
Translations in this website are protected by copyright law. Don't claim any of my translations as your own, and please if you publish them anywhere attribute them to me.
Some translations I post will have been provided by someone other than me, and when that is the case it will be made clear on the pages containing those translations; if you want to copy those translations you must first obtain permission from the people who provided them, as I don't have the right to give you such permissions, and please carefully observe the rights of the authors of the original material that has been translated.