• Tazenda

    Spunta la luna dal monte → traduzione in Inglese→ Inglese

Preferiti
Condividere
Font Size
Testi originali
Swap languages

Spunta la luna dal monte

Notte scura, notte senza la sera
notte impotente, notte guerriera
per altre vie, con le mani le mie
cerco le tue, cerco noi due.
 
Spunta la luna dal monte
spunta la luna dal monte.
 
Tra volti di pietra tra strade di fango
cercando la luna, cercando
danzandoti nella mente,
sfiorando tutta la gente
a volte sciogliendosi in pianto
un canto di sponde sicure
ben presto dimenticato
voce dei poveri resti di un sogno mancato
 
In sos muntonarzos, sos disamparados
chirchende ricattu, chirchende
in mesu a sa zente, in mesu
a s'istrada dimandende.
Sa vida s'ischidat pranghende
bois fizos de niunu
in sos annos irmenticados
tu nd'as solu chimbantunu
ma paren chent'annos.
 
Coro meu, fuente 'ia, gradessida
gai puru deo, potho biere sa vida.
Dovunque cada l'alba sulla mia strada
senza catene, vi andremo insieme.
 
Spunta la luna dal monte
benit intonende unu dillu
spunta la luna dal monte
benit intonende unu dillu
spunta la luna dal monte
benit intonende unu dillu
 
In sos muntonarzos, sos disamparados
chirchende ricattu, chirchende
in mesu a sa zente, in mesu
a s'istrada dimandende.
Sa vida s'ischidat pranghende
 
Tra volti di pietra tra strade di fango
cercando la luna, cercando
danzandoti nella mente,
sfiorando tutta la gente
a volte sedendoti accanto
un canto di sponde sicure
di bimbi festanti in un prato
voce che sale più in alto
di un sogno mancato
 
spunta la luna dal monte
benit intonende unu dillu
spunta la luna dal monte
benit intonende unu dillu
 
Traduzione

The moon peeks over the mountain

Dark night, night without evening
defenseless night, warrior night ...
In other ways, with hands – my own…
I’m searching for yours, I’m searching for both of us.
 
The moon peeks over the mountain,
the moon peeks over the mountain.
 
Among stone faces, among muddy roads
looking for the moon, looking…
Dancing in your mind,
touching all the people,
sometimes melting into tears,
a song of safe shores
so soon forgotten,
voice of the poor remains of a failed dream.
 
In the garbage dumps, the homeless
looking for food, looking
among the people, in the middle
of the street begging,
life wakes up crying.
You, sons of nobody,
forgotten along the years,
you are only fifty-one
but you look a hundred!
 
My heart, you, clear and clean fount,
so that I can also drink to life.
Wherever dawn falls on my way
both unfettered, there we’ll go together.
 
The moon peeks over the mountain
It comes singing a dance song
The moon peeks over the mountain
It comes singing a dance song
The moon peeks over the mountain
It comes singing a dance song.
 
In the garbage dumps, the homeless
looking for food, looking,
among the people, in the middle
of the street begging,
life wakes up crying.
 
Among stone faces, among muddy roads
looking for the moon, looking…
dancing in your mind,
touching all the people
sometimes sitting by your side,
a song of safe shores
of happy children on a meadow
voice that rises higher than a failed dream.
 
The moon peeks over the mountain
It comes singing a dance song
The moon peeks over the mountain
It comes singing a dance song …
 
Raccolte con "Spunta la luna dal ..."
Tazenda: 3 più popolari
Commenti
ϕιλομαθήςϕιλομαθής
   Mer, 14/10/2015 - 10:49
5

Questo "italiano" è molto diverso, ma un sardo molto intelligente ti ha dato cinque stelle sulla spagnola ... Mi piace molto questa canzone e la tua traduzione.

annabellannaannabellanna
   Mer, 14/10/2015 - 10:51

Ti ringrazio moltissimo, per il voto e soprattutto per la preziosa consulenza! :-)

HampsicoraHampsicora
   Dom, 18/10/2015 - 14:58

Grazie Jami, è un complimento immeritato.
Grazie anche a te Anna, ottima traduzione. Ti suggerisco di cambiare il video, quello che hai postato è stato bloccato per motivi di copyright. Puoi provare con questo, che mi sembra buono:
https://www.youtube.com/watch?v=vGDvcccvqv8

annabellannaannabellanna
   Dom, 18/10/2015 - 15:05

Grazie a tutti e due, intanto!
Per il video, mi sono permessa di sostituire quello cancellato con un altro che, sebbene non di ottima qualità, ha il filmato della performance dal vivo.