• Robert Burns

    日本語 の翻訳

共有
Font Size
英語(スコットランド)
オリジナル歌詞

Auld Lang Syne

Should auld acquaintance be forgot,
and never brought to mind ?
Should auld acquaintance be forgot,
and auld lang syne ?
 
For auld lang syne, my jo,
for auld lang syne,
we’ll tak a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.
 
And surely ye’ll be your pint-stowp!
and surely I’ll be mine!
And we’ll tak a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.
 
For auld lang syne, my jo,
for auld lang syne,
we’ll tak a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.
 
We twa hae run about the braes,
and pu’d the gowans fine.
But we’ve wander’d mony a weary fit,
sin auld lang syne.
 
For auld lang syne, my jo,
for auld lang syne,
we’ll tak a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.
 
We twa hae paidl’d i' the burn,
frae morning sun till dine;
But seas between us braid hae roar’d
sin auld lang syne.
 
For auld lang syne, my jo,
for auld lang syne,
we’ll tak a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.
 
And there’s a hand, my trusty fiere !
and gie's a hand o’ thine !
And we’ll tak a right gude-willy waught,
for auld lang syne.
 
日本語
翻訳

古き良き時代(蛍の光)

昔の知り合いを忘れて
二度と思い出してはいけないのか
昔の知り合いも
古きよき時代も忘れるべきなのか
 
コーラス
昔のために
古き良き時代のために
やさしさをいっしょに飲もう
古き良き時代のために
 
そうだ君は君のグラスを
私は自分のグラスを持って
やさしさをいっしょに飲もう
古き良き時代のために
 
私たちはいっしょに坂を駆け下りて
きれいなデイジーを摘んだ
でも私たちはあまりにも長い日々に疲れた
あの古きよき時代から
 
いっしょに小川に入った
朝から太陽が沈むまで
でも私たちの間の広い海はうねっていた
古きよき時代から
 
この手を取って 信頼する友よ
君の手をくれ
いっしょに行くべき道を進もう
古きよき時代のために
 

カバーの翻訳

コメント