• Rayna

    ウクライナ語 の翻訳

共有
Font Size
マケドニア語
オリジナル歌詞

Македонско девоjче

Македонско девојче,
китка шарена,
во градина набрана
дар подарена,
 
Дали има н' овој бели свет
поубаво девојче од Македонче?
Нема, нема не ќе се роди
поубаво девојче од Македонче.
 
Нема ѕвезди полични
од твоите очи,
да се ноќе на небо,
ден ќе раздени.
 
Дали има н' овој бели свет
поубаво девојче од Македонче?
Нема, нема не ќе се роди
поубаво девојче од Македонче.
 
Кога коси расплети
како коприна
лична е, и полична,
од самовила.
 
Дали има н' овој бели свет
поубаво девојче од Македонче?
Нема, нема не ќе се роди
поубаво девојче од Македонче.
 
Кога песна запее
славеј натпее,
кога оро заигра
срце разигра.
 
ウクライナ語
翻訳

Македонська дівчина

Македонська дівчина,
Квітка чарівна
У садочку виросла,
В дар подарена
 
А чи на цім білім світі є
красивіша дівчина, від македонки?
Нема, нема й не народиться
красивіша дівчина від македонки.
 
Нема зірок красивіших
від твоїх очей,
їх на небо уночі -
стане ніч як день.
 
А чи на цім білім світі є
красивіша дівчина, від македонки?
Нема, нема й не народиться
красивіша дівчина від македонки.
 
Коли коси розплете -
волосся шовкове
ти красива, красивіша
від феї будь-якої
 
А чи на цім білім світі є
красивіша дівчина, від македонки?
Нема, нема й не народиться
красивіша дівчина від македонки.
 
Коли пісню заспіває,
Соловей співає,
А як у танок піде
серце запалає.
 

"Македонско девоjче ..."の翻訳

ウクライナ語
コメント
anjajovanjajov    土, 03/06/2017 - 00:49

Це дивно, але я тільки зараз зрозуміла всі слова пісні, завдяки перекладу. :D

Oleksandr_Oleksandr_
   土, 03/06/2017 - 03:34

В мене він не буквальний. Наприклад у першому куплеті вона "чарівний букет, зібраний у саді", а в останньому "соловейко їй підспівує", проте намагався зробити переклад більш співучим, тому подекуди адаптував ;)