✕
Proeflezing gevraagd
Originele teksten
Cercles
Tard o d´hora tot s´acaba però tornarà a començar
com la llum del dia que ens deixa a l´obscuritat.
El silenci del poeta i la pàgina en blanc
conviuran fins que el cercle es torni un altre cop a tancar.
Però avui sembla irrepetible, avui sembla diferent;
cada cop sembla l´últim cop, però aquesta nit la màgia ens ha agafat.
Cada esforç sembla el primer esforç,
però aquesta nit el cercle s´ha trencat.
Però la màgia del solstici avui ens ha captivat,
enmig del cercle ha entrat la llum
i res no tornarà a ser com abans.
Enmig del cicle, al mateix punt,
el món sembla haver-se aturat.
Ingediend door isaiasfanlo op 2015-09-06
Laatst bewerkt door Azalia op 2017-04-04
Vertaling
Des cercles
Tôt ou tard, tout se termine mais tout recommencera.
comme la lumière du jour qui nous laisse dans le noir,
Le silence du poète et la page blanche
coexisteront jusqu'à ce que le cercle se referme à nouveau.
Mais aujourd'hui cela ne pourra peut-être pas se répéter, aujourd'hui ça parait différent ;
Chaque fois, on dirait que c'est la dernière fois, mais ce soir, la magie nous a piégés.
Chaque effort ressemble au premier effort,
mais ce soir, le cercle s'est brisé.
Mais aujourd'hui, la magie du solstice nous a captivés,
la lumière est entrée au milieu du cercle,
et rien ne sera plus comme avant.
Au milieu du cercle, au même point,
le monde semble s'être arrêté.
Sau: Top 3
1. | Boig per tu |
2. | Tren de mitjanit |
3. | Envia'm un àngel |
Idioms from "Cercles"
1. | Tard o d'hora |
Gegeven reacties
- login of registreer om te reageren
Over de vertaler:
Naam: Alain CHEVALIER
Rol: Guru
Bijdragen:7810 vertalingen, 1 nummer, 12641 keer bedankt, heeft 173 vertaalverzoeken voltooid, heeft 61 leden geholpen, 1 transcriptieverzoek voltooid., heeft 7 idiomen geplaatst, heeft 11 idiomen uitgelegd, heeft 934 reacties geplaatst, heeft 15 annotaties geplaatst
Talen: moedertaal Frans, vloeiend Engels, Duits, Italiaans, Spaans, halfgevorderd Portugees, beginnend Catalaans, Overig
[edit Azalia]: Video added, a small mistake in the 2nd line corrected.