• Walter de la Mare

    Russisch vertaling

Deel
Font Size
Engels
Originele teksten

Hi!

Hi! Handsome hunting man,
Fire your little gun,
Bang! Now that animal
Is dead and dumb and done.
Never more to peep again, creep again, leap again,
Eat or sleep or drink again, oh, what fun!
 
Russisch
Vertaling#1#2

Привет!

Привет! Смельчак, охотник видный,
Ружьишко вскинь своё, стреляй!
Бах! И сейчас же дичь недвижна,
Мертва, нема, поражена.
Никогда ей не пищать, не ползти, не скакать,
Ей не есть, не пить, не спать, весело же нам!
 

Vertalingen van "Hi!"

Russisch #1, #2
Gegeven reacties
al ventoal vento    Di, 26/05/2020 - 19:04

Рифма благовидный-скакать – особенно удалась  :)  (я пошучиваю)
Может первое «же» заменить на «уж»(не всегда ужи плохи), а второе на «так»?
Предлагаю, но не настаиваю.

PinchusPinchus    Di, 26/05/2020 - 19:13

Да, замена первого "же" на "уж" напрашивается. А закончить можно еще "Ей не есть, не пить, не спать, но веселиться нам!". Схема рифмовки тут ABABCC. Но даже "благовидный-недвижный" так себе рифма. Я бы тег R не ставил.

al ventoal vento    Di, 26/05/2020 - 19:45

Я видела, что схема рифмовки может отличаться от оригинала.
Рифма приблизительная, почти незаметна, если по ABABCC.
Но еще 4 и 6 строки рифмуются весьма ощутимо.

PinchusPinchus    Di, 26/05/2020 - 19:47

прикончеНА и нам? Интересная мысль. Тогда и недвижНА с прикончеНА. И все в ажуре.

al ventoal vento    Woe, 27/05/2020 - 15:28

=> Тогда и недвижНА с прикончеНА
А «благовидный» с чем рифмовать будете?  :)
ПрикОнч[енА](Евгений часто так рифмует, когда в дактилической рифме приходится ставить ударение на последний слог) – весело ж[е нАм] – тут еще можно предшествующий «о» в обеих строках притянуть к созвучности, если читать «вЕселО», как при скандовке.
«Каждый пишет, как он слышит».   :)

PinchusPinchus    Di, 26/05/2020 - 22:54

>Каждый пишет, как он слышит
Ну да, или маленько не дорабатывает. "Но виновен не жираф".
Прошу не воспринимать как личный выпад. Все этим грешим, кто больше, кто меньше.

silencedsilenced    Di, 26/05/2020 - 23:09

Nice and to the point :)
What about a diminutive for the "little gun" though?

vevvevvevvev
   Woe, 27/05/2020 - 02:05

Я подумаю...

PinchusPinchus    Di, 26/05/2020 - 23:26

Из своего пистолетика? Из любимой берданочки? Из своего ружьишки?

Привет, охотник симпатичный,
ты вскинь ружьишко апатично,
возьми животную с поличным,
бах! и всади заряд приличный!

silencedsilenced    Di, 26/05/2020 - 23:33

I could not say what fits best, but ружьишка seems straightforward enough.

George.GGeorge.G    Woe, 27/05/2020 - 00:58

Тут тонкая ирония, имхо. Мужественный, брутальный, храбрый охотник стреляет из ружьишки-пукалки по беззащитным животным. Красава, самец, добытчик!
Жаль, что в переводе не удалось это сохранить. Благовидный- немного не то слово :)