✕
Prośba o sprawdzenie
ukraiński
Oryginalne teksty (piosenek)
Ой, у вишневому саду
Ой, у вишневому саду, там соловейко щебетав.
Додому я просилася, а ти мене все не пускав.
Додому я просилася, а ти мене все не пускав.
Ти, милий мій, а я твоя, пусти мене, зійшла зоря.
Проснеться матінка моя, буде питать де була я.
Проснеться матінка моя, буде питать де була я.
А ти їй дай такий отвіт, яка чудова майська ніч.
Весна іде, красу несе, а тій красі радіє все.
Весна іде, красу несе, а тій красі радіє все.
Доню моя, не в тому річ, де ти гуляла цілу ніч.
Чому розплетена коса, а на очах горить сльоза?
Чому розплетена коса, а на очах горить сльоза?
Коса моя розплетена - її подруга розплела.
А на очах горить сльоза, бо з милим розлучилась я.
А на очах горить сльоза, бо з милим розлучилась я.
Мамо моя, ти вже стара, а я дівчина молода.
Я жити хочу, я люблю, мамо, не лай доню свою.
Я жити хочу, я люблю, мамо, не лай доню свою.
rumuński
Przekład
Of, într-o grădină de cireși
Of, într-o grădină de cireși cânta o privighetoare.
Îi ceream voie să mă întorc acasă, dar nu-mi dădea drumul,
Îi ceream voie să mă întorc acasă, dar nu-mi dădea drumul.
Ești dragul meu și eu sunt a ta, lasă-mă să plec, s-a crăpat de ziuă.
Măicuța mea se va trezi, mă va întreba unde am fost,
Măicuța mea se va trezi, mă va întreba unde am fost.
Dar tu răspunde-i așa - ce frumoasă este noaptea aceasta de mai.
Vine primăvara, ne aduce frumusețea în care înflorește totul,
Vine primăvara, ne aduce frumusețea în care înflorește totul.
Fiicuța mea, nu vine vorba de unde te-ai plimbat toată noaptea.
De ce cosița ți-e despletită și lăcrimoarele îți lucesc în ochi?
De ce cosița ți-e despletită și lăcrimoarele îți lucesc în ochi?
Cosița mi-e despletită, pentru că o prietenă de-a mea a despletit-o.
Lăcrimioarele îmi lucesc în ochi, pentru că m-am despărțit de iubitul meu,
Lăcrimioarele îmi lucesc în ochi, pentru că m-am despărțit de iubitul meu.
Măicuța mea, deja ești bătrână, dar eu sunt o fată tinerică.
Vreau să trăiesc, sunt îndrăgostită, mamo, nu o certa pe fiicuța ta,
Vreau să trăiesc, sunt îndrăgostită, mamo, nu o certa pe fiicuța ta.
| Dzięki! ❤ podziękowano 5 razy |
| Możesz podziękować przesyłającemu, naciskając ten przycisk. |
Szczegóły podziękowań:
| Użytkownik | Jak dawno temu |
|---|---|
| sandring | 7 l. 4 mies. |
| Hampsicora | 7 l. 4 mies. |
| Azalia | 7 l. 4 mies. |
| kalina_989 | 7 l. 4 mies. |
Goście podziękowali tyle razy: 1
Przesłany przez użytkownika
Voldimeris w 2018-07-28
Voldimeris w 2018-07-28✕
Tłumaczenia utworu „Ой, у вишневому ...”
rumuński
Tłumaczenia coverów
Komentarze
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
O tłumaczu
Suntem în cuvânt şi-n toate, floare de latinitate...
Nazwa: Vladimir
Rola: Emerytowany moderator







Wkład:
- 5362 przekłady
- 303 transliteracje
- Liczba piosenek: 609
- 2 kolekcje
- podziękowano 23194 razy
- 1601 spełnionych próśb o przetłumaczenie dla 627 użytkowników
- 48 spełnionych próśb o transkrypcję
- 168 dodanych frazeologizmów
- 187 wyjaśnionych frazeologizmów
- 1339 zamieszczonych komentarzy
- 140 dodanych artystów
Języki
- Ojczysta znajomość: rosyjski
- Biegła znajomość: rumuński
- Zaawansowana znajomość
- angielski
- hiszpański
- Umiarkowana znajomość:
- arumuński
- włoski
- portugalski
- ukraiński
- Podstawowa znajomość
- azerski
- bułgarski
- polski
- turecki
Andrew from Russia
Natoska
LT
SaintMark
© Vladimir Sosnin