✕
Sotto una stella chimata Sole
Kliknij, by zobaczyć oryginalny tekst piosenki (rosyjski)
Neve bianca, ghiaccio grigio
sulla terra screpolata
come una coperta fatta di pezze
una città in un gorgo di strade.
Sulla città veleggiano le nuvole
oscurando la luce celeste,
sulla città si distende il fumo giallo.
La città ha duemila anni
vissuti sotto una stella chiamata sole.
Duemila giorni di guerra,
guerra senza motivi particolari
la guerra è un'affare dei giovani
è un rimedio contro le rughe
il sangue rosso vivo,
fra un'ora sarà nella terra e sarrà terra,
fra due ore ci cresceranno i fiori e l'erba,
fra tre ore si riomincerà da capo,
sotto i raggi di una stella chiamata Sole.
Sappiamo che è sempre stato così:
chi vive seguendo le leggi proprie
è più amato dalla fortuna,
ma è destinato a morire giovane.
Lui non si ricorda la parola si né la parola no,
non ricorda i gradi né i nomi,
è capace di toccare con la mano le stelle
senza aver mai capito che fu tutto un sogno
prima di cadere bruciato da una stella che chimata Sole.
| Dzięki! ❤ podziękowano 18 razy |
| Możesz podziękować przesyłającemu, naciskając ten przycisk. |
Przesłany przez użytkownika
Giulia Cecilia Capuzzo w 2015-09-15
Giulia Cecilia Capuzzo w 2015-09-15Napisy stworzone przez użytkownika
David Ephraim w sob., 15/03/2025 - 12:52
David Ephraim w sob., 15/03/2025 - 12:52Subtitles edited by
Ethnicparty
Ethnicparty rosyjski
Oryginalne teksty (piosenek)
Звезда по имени Солнце
Kliknij, by zobaczyć oryginalny tekst piosenki (rosyjski)
| Dzięki! ❤ podziękowano 17 razy |
| Możesz podziękować autorowi napisów, naciskając powyższy przycisk |
Szczegóły podziękowań:
| Użytkownik | Jak dawno temu |
|---|---|
| Hoang Nguyen Ngo | 8 mies. 1 tydzień |
Guests thanked 16 times
✕
Odtwórz teledysk z napisami
| Dzięki! ❤ podziękowano 17 razy |
| Możesz podziękować autorowi napisów, naciskając powyższy przycisk |
Szczegóły podziękowań:
| Użytkownik | Jak dawno temu |
|---|---|
| Hoang Nguyen Ngo | 8 mies. 1 tydzień |
Guests thanked 16 times
Tłumaczenia utworu „Звезда по имени ...”
angielski #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, #9, #10, #11, #12, #13, #14, #15, #16, #17, #18, #19, #20, #21, #22, #23, #24, #25, #26, #27, #28, #29
włoski #1, #2
Komentarze
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
O tłumaczu
eugenioab
Salve!
Complimenti, è una canzone molto complicata da tradurre. C'è qualche piccolo errore di stampa, però:
"duemila anni (non giorni) di guerra",
"fra tre ore si riComincerà"
"prima di cadere bruciato da una stella chiAmata Sole".
Grazie per la traduzione!