• Nour (Azzam - Suisse)

    traducere în Germană

Acțiune
Font Size
Franceză
Versuri originale

Après l’orage

Après l’orage quand des seaux se sont versés sur le sol,
La peau encore un peu molle,
Je vais prendre l’air
 
L’air est moite et dense, il sent la bière,
La brume et l’alcool,
Des vapeurs d’éthanol
Dansent encore dans ma chair.
 
Pourtant qu’il est bon de voir la lumière qui revient
Pourtant, bien plus belle est la lumière après l’orage
 
*
 
Il a tout emporté avec lui, vrillé ma boussole
Les crescendos d’Éole
M’ont mise à l’envers
 
Il ne reste rien plus rien que l’eau
Qui claque et qui colle
En sol et si bémol
Et le chant des bruyères
 
Pourtant qu’il est bon de voir la lumière qui revient
Pourtant, bien plus belle est la lumière après l’orage
 
Germană
Traducere

Nach dem Sturm

Nach dem Sturm, wenn es wie aus Eimern gegossen hat,
Ist die Haut noch ein wenig weich,
Ich fange wieder an, zu atmen.
 
Die Luft ist feucht und dicht, es riecht nach Bier,
Nach Nebel und Alkohol,
Dämpfe von Ethanol
Tanzen immer noch in meinem Stuhl.
 
Dennoch tut es gut, das Licht zu sehen, das wiederkommt.
Dennoch, viel schöner ist das Licht nach dem Sturm.
 
*
 
Er nahm alles mit, verdrehte meinen Kompass,
Die Crescendos des Äolus
Sind mir zu Kopf gestiegen.
 
Es ist nichts mehr übrig als Wasser,
Das klatscht und am Boden klebt,
Und in b-Moll
Das Heide-Lied.
 
Dennoch tut es gut, das Licht zu sehen, das wiederkommt.
Dennoch, viel schöner ist das Licht nach dem Sturm.
 

Traduceri ale cântecului "Après l’orage"

Germană
Comentarii