Favorite
Acțiune
Font Size
Traducere
Swap languages

Oboiul lui Gabriel (Şoapte într-un vis)

Şoapte într-un vis
Lumea este tăcută şi aşteaptă
Şi peste tot aerul este nemişcat
Apoi cântă îngerul.
Când totul a trecut
Furtuna şi-a dat ultima suflare
Şi ploaia ne-a spălat toate temerile
Iubirea va cădea
Şoapte în vânt
Norii se despart să lase lumina
Şi peste tot oamenii oftează
Ca păsările ce zboară spre cer
Când totul a trecut
Furtuna şi-a dat ultima suflare
Şi ploaia ne-a spălat toate temerile
Iubirea va cădea
Peste noi toţi
Lumea va zâmbi din nou
Şoapte într-un vis
Lumea este liniştită şi aşteaptă
Şi peste tot este încă aerul
Apoi cântă îngerul
Când totul a trecut
Furtuna şi-a dat ultima suflare
Şi ploaia ne-a spălat toate temerile
Iubirea va cădea
Peste noi toţi
Şi noi putem zâmbi din nou
 
Versuri originale

Gabriel's Oboe (Whispers In A Dream)

Fă click aici pentru a vedea versurile originale (Engleză)

Idioms from "Gabriel's Oboe ..."
Comentarii
osiris71osiris71    Marţi, 07/07/2020 - 11:53

”the air is still” - ”aerul e nemișcat (neclintit)”

liana2010liana2010
   Marţi, 07/07/2020 - 15:21

Da, din pacate. Dar va ramane nemuritor prin muzica creata.