✕
      
      
            Germană
Traducere
  
    Originală    
  
Zigeuner
            Fă click aici pentru a vedea versurile originale (Franceză)
          
          
      
          Zigeuner,
als Kind träumte ich davon
frei zu leben wie ein Zigeuner
Ich sah Strände
mit schwarzem Sand
wo wilde Pferde rannten
Und ich zeichnete in meine Hefte
die geheimen Pfade
in den Bergen Spaniens
Zigeuner,
als ich später
meine ersten Gitarrenakkorde auf den Straßen lernte
machte ich mich ohne Gepäck auf
dabei von anderen Landschaften träumend
wo ich den Reiseleuten folgte
in ihren Wohnwagen
zum Klang der Zigeunergeigen
(Refrain)
Mein Leben zu leben wie ein Zigeuner
Musik im Blut zu haben
und für die Liebe in der Haut
nur eine Frau auf einmal zu haben
Mein Leben zu leben wie ein Zigeuner,
mein Leben zu leben, wie ich es verstehe
die Freiheit als Fahne zu tragen
ohne Glauben noch Gesetz aus Überzeugung
Zigeuner
ich bin es und werde es bleiben
solange ich lebe
Meine Gitarren sind aus Amerika
und meine Landschaften
große weiße Räume
wo ich in meinem Wohnwagen fahre
im ewigen Exil
im Dschungel der Städte
| Mulțumesc!  ❤ thanked 7 times | 
| You can thank submitter by pressing this button | 
Thanks Details:
| Utilizator | Înainte cu | 
|---|---|
| art_mhz2003 | 3 ani 4 luni | 
| Zarina01 | 7 ani 7 luni | 
| Natur Provence | 7 ani 7 luni | 
Vizitatorii au mulţumit de 4 ori
Postat de 
Beate Liebold  la 2018-04-01
      
Beate Liebold  la 2018-04-01Adaugat ca răspuns la cererea 
Zarina01 
           
           
          
                  
        
            
                      
              
            
                    
           
          
Zarina01 ✕
      
      
	  
  
      
              
          
      
      
            
            
      
              Traduceri ale cântecului "Gitan"
Germană
        Comentarii
            
Beate Liebold   
    
        
      
    
    
      
      Duminică, 01/04/2018 - 11:15    
  Merci beaucoup! :-) Always happy to get feedback.
Natur Provence   
    
        
      
    
    
      
      Duminică, 01/04/2018 - 11:49    
  5
Beate Liebold   
    
        
      
    
    
      
      Duminică, 01/04/2018 - 16:26    
  Vielen Dank!
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a posta comentarii
 
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai cu Ucraina!
Despre traducător
Rol: Expert
Contribuţie:
- 264 traduceri
 - 102 cântece
 - 3 colecții
 - i s-a mulţumit de 1135 de ori
 - a rezolvat 136 de cereri a ajutat 47 membri
 - transcris 2 songs
 - a lăsat 229 comentarii
 - a adăugat 10 artiști
 
Pagina de website bea-mindennapok.blogspot.com
Limbi:
      - nativ: Germană
 - fluent: Maghiară
 - beginner
- Arabă
 - Engleză
 - Franceză
 - Rusă
 
 
        
Hallo, vielen Dank für Deine Übersetzung.
Wenn es Dich interessiert, habe ich noch ein paar Hinweise:
4. Strophe: der Satzzusammenhang scheint mir nicht richtig: statt "als ich später meine ersten Gitarrenakkorde lernte machte ich mich ohne Gepäck auf die Straßen dabei von anderen Landschaften träumend" ist m.E. richtig:
als ich später meine ersten Gitarrenakkorde auf den Straßen lernte brach ich ohne Gepäck auf und träumte von anderen Landschaften
5. Strophe. "caravanes" sind die (Zigeuner) Wohnwagen
7. Strophe: "wie ich es höre": entendre heißt zwar (auch) hören, hier passt aber besser: "wie ich es verstehe"