✕
Traducere
Dar ce frig este
Iarna soarele obosit
merge devreme la culcare,
nu mai poate,
nu mai poate.
Noaptea acum coboară
cu mâinile ei reci pe mine.
Dar ce frig este,
dar ce frig este.
Ar ajunge o mângâiere
pentru inima unei fete,
poate atunci eu te-aș iubi.
Ce este viața
fără dragoste?
Este doar un copac
ce frunze nu mai are
și vântul se ridică,
un vânt rece
aruncă jos speranțele
ca și frunzele.
Dar ce-i viața asta
dacă lipsești tu?
Mă simt ca un fluture
care pe flori nu mai zboară,
care nu mai zboară,
care nu mai zboară.
M-am ars la focul
marei tale dragoste
care s-a stins deja.
Dar ce frig este,
dar ce frig este.
Tu băiatule, m-ai dezamăgit,
mi-ai furat de pe față
acel zâmbet care nu va reveni.
Ce este viața
fără dragoste?
Este doar un copac
ce frunze nu mai are
și vântul se ridică,
un vânt rece
aruncă jos speranțele
ca și frunzele.
Dar ce-i viața asta
dacă lipsești tu?
Nu mă mai iubești,
ce frig este.
Ce este viața
dacă lipsești tu?
Nu mă mai iubești,
ce frig este.
Mulțumesc! ❤ | ||
thanked 13 times |
Postat de Valeriu Raut la 2013-11-15
Ultima oară editat de Valeriu Raut în data 2023-03-02
✕
Collections with "Ma che freddo fa"
1. | Italian Hits - The Best 100 Italian Songs (Popkultur) |
Nada: Top 3
1. | Amore disperato |
2. | Ma che freddo fa |
3. | Senza un perché |
Comentarii
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a adăuga comentarii
Despre traducător
valeriuraut@gmail.com
Nume: Vale
Rol: Editor
Contribuţie: 5696 traduceri, 2 transliterații, 7156 cântece, i s-a mulţumit de 23367 de ori, a rezolvat 1135 de cereri a ajutat 447 membri, a transcris 62 cântece, a adăugat 22 expresii, a explicat 38 expresii, a lăsat 6994 comentarii
Limbi: nativ Română, fluent Engleză, Franceză, Italiană, Spaniolă, Suedeză