LT → Немецкий, Немецкий (Австрийский, баварский диалект), Немецкий (Средненемецкие диалекты) → German Folk → Erika → Украинский
✕
Запрошена проверка
Немецкий
Оригинальный текст
Erika
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
und das heißt: Erika.
Heiß von hunderttausend kleinen Bienelein
wird umschwärmt Erika,
denn ihr Herz ist voller Süßigkeit,
zarter Duft entströmt dem Blütenkleid.
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
und das heißt: Erika.
In der Heimat wohnt ein kleines Mägdelein
und das heißt: Erika.
Dieses Mädel ist mein treues Schätzelein
und mein Glück, Erika.
Wenn das Heidekraut rot-lila blüht,
singe ich zum Gruß ihr dieses Lied.
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
und das heißt: Erika.
In mein'm Kämmerlein blüht auch ein Blümelein
und das heißt: Erika.
Schon beim Morgengrau'n sowie beim Dämmerschein
schaut's mich an, Erika.
Und dann ist es mir, als spräch' es laut:
"Denkst du auch an deine kleine Braut?"
In der Heimat weint um dich ein Mägdelein
und das heißt: Erika.
Добавлено
Steve Repa в 2017-07-06
Steve Repa в 2017-07-06Subtitles created by
David Ephraim on пт, 28/03/2025 - 12:38
David Ephraim on пт, 28/03/2025 - 12:38Еріка
На лузі квітне маленька квітка
і зветься вона Еріка
Ревно сотні тисяч бджілок
рояться навколо Еріки.
Бо її серце сповнене солодкості,
ніжний аромат йде від її квітучої сукні.
На лузі квітне маленька квітка
і зветься вона Еріка
На рідній землі живе маленька дівчинка
і зветься вона Еріка.
Ця дівчинка - мій скарб вірний
і моя радість, Еріка!
Коли лук зацвітає червоним пурпуром,
Я співаю їй цю вітальну пісню.
На лузі квітне маленька квітка
і зветься вона Еріка.
У моїй кімнатці також квітне квітка
і зветься вона Еріка.
І у сивім світанку, і у сутінках
вона дивиться на мене, Еріка!
І вона ніби каже вголос:
"Чи ти також думаєш про свою наречену?"
На рідній землі дівчина плаче по тобі,
і зветься вона Еріка.
| Спасибо! ❤ Благодарности: 29 |
| Вы можете поблагодарить пользователя, нажав эту кнопку |
Thanks Details:
| Пользователь | Прошло времени |
|---|---|
| устим ладенко | 2 года 8 месяцев |
| Steve Repa | 7 лет 4 месяца |
| Sophia_ | 7 лет 5 месяцев |
Guests thanked 26 times
Добавлено
Oleksandr_ в 2018-06-04
Добавлено в ответ на запрос
Steve Repa
Steve Repa ✕
Переводы "Erika"
Переводы каверов
Комментарии
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
Россия ведет позорную войну с Украиной. Поддержи Украину!
О переводчике
Имя: Олександр
Роль: Модератор в отставке




Вклад:
- 1616 переводов
- 29 транслитераций
- 288 текстов песен
- поблагодарили 13811 раз
- выполнено 1180 запросов помог(ла) 370 пользователям
- записал(а) тексты 217 песен по видео
- добавил(а) 17 идиом
- объяснил(а) 47 идиом
- оставил(а) 4900 комментариев
- добавлен 51 исполнитель
Языки:
- родной: Украинский
- свободно
- Английский
- Русский
- beginner
- Болгарский
- Немецкий
Diazepan Medina
Mohamed Zaki
Freigeist
julietarab
Coopysnoopy
Der Liedtext und die Melodie stammen von dem deutschen Komponisten für Marschlieder, Herms Niel (1888–1954).
Niel, der Anfang Mai 1933 in die NSDAP eintrat und es in der NS-Zeit unter anderem bis zum „führenden“ Kapellmeister beim Reichsmusikzug des Reichsarbeitsdienstes brachte, schuf zahlreiche Marschlieder, die weitgehend der NS-Propaganda dienten.
Erstmals veröffentlicht wurde das Marschlied "Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein" (Erika) im Jahr 1938.
Die bewusste Verwendung neuer technischer Massenmedien im Nationalsozialismus, insbesondere in Film und Rundfunk sorgte rasch für Popularität des nationalsozialistischen Lied- und Musikguts.
Die militaristischen Schlager und die Marschlieder waren die „Antwort auf den näherrückenden Krieg“.
https://de.wikipedia.org/wiki/Erika_(Lied)