✕
Запрошена проверка
Русский
Оригинальный текст
И скучно, и грустно...
И скучно и грустно, и некому руку подать
В минуту душевной невзгоды...
Желанья!... что пользы напрасно и вечно желать?
А годы проходят - все лучшие годы!
Любить... но кого же?.. на время - не стоит труда,
А вечно любить невозможно.
В себя ли заглянешь? там прошлого нет и следа:
И радость, и муки, и всё там ничтожно...
Что страсти? - ведь рано иль поздно их сладкий недуг
Исчезнет при слове рассудка;
И жизнь, как посмотришь с холодным вниманием вокруг -
Такая пустая и глупая шутка...
Немецкий
Перевод#1#2
Und einsam und traurig
Und einsam und traurig, und niemand steht helfend bereit,
Im Leide die Hand dir zu reichen ...
Was nützt es, vergebens nur Wünsche zu nähren allzeit,
Indes deine Jahre, die besten, verstreichen!
Und lieben ... nur wen denn? Bloß flüchtig - der Mühe nicht wert.
Doch ewig zu lieben - unmöglich.
Schau in dich - der Blick aufs Vergangene ist dir versperrt:
Und alles dort - Qualen und Freude - ist kläglich ...
Ob früher, ob später, der Leidenschaft Wonne erstickt
Beim Wort der Vernunft, das gewichtig;
Das Leben, wie kühl und bedächtig man um sich auch blickt,
Ist nichts als ein Scherz nur, so leer und so nichtig ...
комментарий
Спасибо! ❤ |
Вы можете поблагодарить пользователя, нажав эту кнопку |
Добавлено
Алексей Чиванков в 2025-10-03

Источник перевода:
Переводы "И скучно, и грустно..."
Немецкий #1, #2
Комментарии
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
Россия ведет позорную войну с Украиной. Поддержи Украину!
О переводчике

Имя: Алексей Чиванков
Роль: Гуру



Вклад:
- 15501 перевод
- 2 транслитераций
- 14710 текстов песен
- 19 collections
- поблагодарили 21344 раза
- выполнено 17 запросов помог(ла) 15 пользователям
- оставил(а) 2375 комментариев
- добавлено 1434 исполнителей
Домашняя страница: http://samlib.ru/c/chiwankow_a/
Translated / übersetzt von: Barbara Heitkam
Michail Lermontow
Gedichte und Poeme. Rütten & Loening Berlin (1987)