✕
Originaltext
Översättning
Die Made
Hinter eines Baumes Rinde
wohnt die Made mit dem Kinde.
Sie ist Witwe, denn der Gatte,
den sie hatte, fiel vom Blatte.
Diente so auf diese Weise
einer Ameise als Speise.
Eines Morgens sprach die Made:
"Liebes Kind, ich sehe grade,
drüben gibt es frischen Kohl,
den ich hol'. So leb denn wohl.
Halt! Noch eins, denk, was geschah,
geh nicht aus, denk an Papa!"
Also sprach sie und entwich. —
Made junior aber schlich
aus der Wohnung, das war schlecht,
denn schon kam ein Specht
und verschlang die kleine fade
Made ohne Gnade. — Schade.
Hinter eines Baumes Rinde
ruft die Made nach dem Kinde
The Maggot
Behind a tree bark, in the wild,
lives a maggot with her child.
She's a widow, I believe,
that her chief fell from a leaf.
So he served, a tasty lunch,
a flock of ants as early brunch.
One morning, mommy maggot said,
"Dear child, I will now go and get
some fresh cabbage that I smell,
so, goodbye and fare you well.
Wait, one more thing! Don't be mad,
don't go out, remember dad!"
Thus she spoke and crawled away,
maggot junior won't obey,
sneaked behind her, what a shame,
'cause a hungry woodpeck came,
and devoured the little bland
maggot, feeling no repent!
Behind the tree bark, in the wild,
a maggot's calling for her child...
Detta är en poetisk översättning: avvikelser från originalet förekommer (extraord, tillagd eller utelämnad information, ersatta begrepp, osv.).
Drüsi Hörbar
inskickat 26 maj 2020 - 11:52
✕









Kommentarer 9
Einfach nur genial! Wie machst Du das?
Ups, der Titel ist in Deutsch... 🙄
Oh je!!🤔😮 Danke für den Hinweis! Hab's gleich korrigiert
Vielen Dank für die Sterne und deinen Kommentar - you made my day!! 😗
Heinz Erhardt goes British;-) Sehr cool!
Mach mir das bloß nicht madig!! 😁🤣
Danke für die Sternchen!
Muß etwas warten, bevor ich wieder bewerten darf, aber astreine 5 ***** von mir dafür!
A lot of fun! phantastic! :-))