Dela
Font Size
ryska
Originaltext

По Муромской дорожке

По Муромской дорожке стояли три сосны,
Прощался со мной милый до будущей весны.
 
Он клялся и божился одну меня любить,
На дальней на сторонке меня не позабыть.
 
И на коня садился, умчался милый вдаль,
Оставив в моём сердце тоску лишь да печаль.
 
Однажды мне приснился такой ужасный сон,
Что милый мой женился, нарушил клятву он.
 
А я над сном смеялась, подругам говоря,
Да разве ж может статься, чтоб мил забыл меня.
 
Но сон мой скоро сбылся, и раннею весной
Мой милый воротился с красавицей женой.
 
Я у ворот стояла, когда он проезжал,
Меня в толпе народа он взглядом отыскал.
 
Увидел мои слёзы, глаза он опустил,
Изменщик догадался, что жизнь мою сгубил.
 
По Муромской дорожке стояли три сосны,
Прощался со мной милый до будущей весны.
 
tyska
Översättning

Aufm Weg nach Murom…

Aufm Weg nach Murom standen
Drei Kiefern. Es war dort...
Mein Liebste liess mich glauben,
Er gehe bis Frühling fort.
 
Er schwur mir beim Himmel,
er liebe einzig mich,
er sei mir treu für immer,
vergesse mich da nicht.
 
Am Morgen ging mein Liebste,
(ver)Schwand in der Ferne bald.
Die Welt wurde , ich wusste's,
Dann trostlos, leer und kalt.
 
Nachts hab ich ihn gesehen.
Es war im bösen Traum.
Mein Liebster schloß die Ehe
Mit einer anderen Frau.
 
Ich hab den Traum verspottet
Beim Sonnenaufgang:"
Weil Er nur mich vergöttert,
Und nur mich verlangt."
 
Der Traum war richtig, leider.
Im Frühjahr war's genau.
Sie kamen glücklich beide,
Er war mit seiner Frau.
 
Ich war am Tor gestanden,
Als er langsam fuhr
Und unsere Blicke fanden
Einander wieder stur.
 
Er hat mein Leid gesehen,
Verstand mich ohne Wort:
"Ein Unglück ist geschehen,
Er hat mein Herz zerstört."
 
Deutsche Nachdichtung:
Leonid Kust.
 

Översättningar av "По Муромской дорожке..."

tyska
Kommentarer