• Nastya Poleva

    переклад на Англійська

Поділіться
Font Size
Російська
Оригінальний текст

На небе вороны...

На небе – вороны, под небом – монахи,
И я – между ними в расшитой рубахе.
Лежу на просторе, легка и пригожа,
И солнце – взрослее, и ветер – моложе.
 
Меня отпевали в громадине храма,
Была я невеста, прекрасная дама.
Душа моя рядом стояла и пела,
Но люди, не веря, смотрели на тело.
 
Судьба и молитва менялись местами,
Молчал мой любимый, и крестное знамя
Лицо его светом едва освещало.
Простила ему, я ему всё прощала.
 
Земля, задрожав от печального звона,
Смахнула две капли на каплю иконы,
Что мирно покоилась между руками.
Её целовало веселое пламя.
 
Свеча догорела, упало кадило,
Земля, застонав, превращалась в могилу.
Я бросилась в него за легкой синицей.
Теперь я – на воле, я – белая птица.
 
Взлетев на прощанье, смеясь над родными,
Смеялась я, горя их не понимая.
Мы встретимся вскоре, но будем иными.
Извечная воля, зовёт меня стая...
 
Англійська
Переклад

There`re crows upon the sky...

There`re crows upon the sky, under the heaven are monks,
And I`m between them in embroidered chemise.
I`m lying on the vast, I`m light and comely,
And the sun is older, and the wind is younger.
 
I was read a burial service in the huge hall of the temple,
I was a bride, the beautiful lady.
My soul was standing near and singing,
But people didn`t believe, were looking at the dead body.
 
The fate and the prayer exchanged places,
My darling kept silent, and the banner of the cross
Illuminated hardly with light his face.
I forgave him, I`ve forgiven him everything.
 
The ground, shaking from doleful jingle,
Knocked two drops on the icon`s one off,
That was resting peacefully between the hands.
The cheerful flame was kissing it.
 
The candle burnt down, the thurible fell,
The ground, giving a moan, was turning into the grave.
I dashed myself in the sky after light tit,
Now I`m free, I`m the white bird.
 
Taking wing on farewell, laughing at relatives,
I laughed, didn`t understand their sorrow.
We`ll meet soon, we`ll be others,
The eternal will, the flock is calling me...
 

Переклади "На небе вороны... ..."

Англійська
Коментарі