Ece Seçkin

Adeyyo - переклад на Перська

Альбом:
Zamanım Yok (2016)
Оригінальний текст
Переклад

Adeyyo

آدِی‌یو

راه‌های دور و دراز، پشت سرتم
بینمان مسافت تعقیب است1
فرصتی2 برای گفتن «نه به شنیده‌هایم …
… که به دیده‌هایم باور دارم» هم باقی نماند3
 
از پشت سر زدی، زدی
بدون هیچ رحمی از پشت سرم
شنیدم، شنیدم
چه حرف‌ها در آورده‌اند پشت سرم
 
یک بار جَستی، دو بار جَستی
خسته نشدی عجبا
باشد، من به هر نحوی [سختی‌ها را] از سر می‌گذرانم
تو با خاک یکی بشوی ان‌شاءالله
 
به نظرم تو دیگر روز خوش4 [در زندگی‌ات] نمی‌بینی
آن مار را در آستینت5 بپروران
متأسفم، روش ما همین‌طور است
به هر چیزی که «ای والله» تعلق نمی‌گیرد
 
آدِی‌یو لال‌لاله‌یو، آدِی‌یو لال‌لاله
آدِی‌یو لال‌لاله‌یو، آدِی‌یو لال‌لاله
آدِی‌یو لال‌لاله‌یو، آدِی‌یو لال‌لاله
آدِی‌یو لال‌لاله‌یو، آدِی‌یو لال‌لاله
 
راه‌های دور و دراز، پشت سرتم
بینمان مسافت تعقیب است
فرصتی برای گفتن «نه به شنیده‌هایم …
… که به دیده‌هایم باور دارم» هم باقی نماند
 
از پشت سر زدی، زدی
بدون هیچ رحمی از پشت سرم
شنیدم، شنیدم
چه حرف‌ها در آورده‌اند پشت سرم
 
یک بار جَستی، دو بار جَستی
خسته نشدی عجبا
باشد، من به هر نحوی [سختی‌ها را] از سر می‌گذرانم
تو با خاک یکی بشوی ان‌شاءالله
 
به نظرم تو دیگر روز خوش [در زندگی‌ات] نمی‌بینی
آن مار را در آستینت بپروران
متأسفم، روش ما همین‌طور است
به هر چیزی که «ای والله» تعلق نمی‌گیرد
 
آدِی‌یو لال‌لاله‌یو، آدِی‌یو لال‌لاله
آدِی‌یو لال‌لاله‌یو، آدِی‌یو لال‌لاله
آدِی‌یو لال‌لاله‌یو، آدِی‌یو لال‌لاله
آدِی‌یو لال‌لاله‌یو، آدِی‌یو لال‌لاله
 
از پشت سر زدی، زدی
بدون هیچ رحمی از پشت سرم
شنیدم، شنیدم
چه حرف‌ها در آورده‌اند پشت سرم
 
یک بار جَستی، دو بار جَستی
خسته نشدی عجبا
باشد، من به هر نحوی [سختی‌ها را] از سر می‌گذرانم
تو با خاک یکی بشوی ان‌شاءالله
 
به نظرم تو دیگر روز خوش [در زندگی‌ات] نمی‌بینی
آن مار را در آستینت بپروران
متأسفم، روش ما همین‌طور است
به هر چیزی که «ای والله» تعلق نمی‌گیرد
 
آدِی‌یو لال‌لاله‌یو، آدِی‌یو لال‌لاله
آدِی‌یو لال‌لاله‌یو، آدِی‌یو لال‌لاله
آدِی‌یو لال‌لاله‌یو، آدِی‌یو لال‌لاله
آدِی‌یو لال‌لاله‌یو، آدِی‌یو لال‌لاله
  • 1. یعنی همیشه دنبالت می‌کنم، برای جزا دادن
  • 2. جایی
  • 3. هنوز گفتن ««نه به شنیده‌هایم که به دیده‌هایم باور دارم» تمام نشده بود که از پشت سر زدی.‏
  • 4. در اصل روی روز، روی خورشید.‏
  • 5. در اصل: بغلت
Вподобано 4
expand collapse Деталі перекладу

Feel free to report my mistakes by leaving a comment below. I'll be happy :)

لطفاً اشتباه‌های احتمالی بنده در ترجمه را با درج نظرتان در پایین همین صفحه گزارش کنید.

Razq Razq
додано 7 Травень 2023 - 21:32

Користувач

Як давно

2 роки 7 місяці
2 роки 10 місяці
2 роки 11 місяці
Відвідувачі сайту подякували 1 раз
Коментарі автора перекладу:

yerle bir etmek
gün yüzü görmemek; gün yüzü görmemiş (söz veya küfür)
dönmek: 11. -e Söz konusu etmek, hatırlamak
haydi: 2. ünlem Kabul ve onama bildiren bir söz

Ece Seçkin TOP 3