Heinrich Heine

Die Lore-Ley - переклад на Англійська

Оригінальний текст
Переклад

Die Lore-Ley

The Lore-Ley

I'm unsure of what is the reason
I feel so deeply sad;
A saga from times of olden
I cannot get out of my head.
The air is cool and night's falling
and calmly streams the Rhine;
The mountain peak is gleaming
in the gloam of the eventide.
 
A dazzling maiden is sitting
up high there, charming and fair,
Her golden jewels are glistening,
she's grooming her golden hair.
With a golden comb she's combing
and sings a song all the while
that has an awe-inspiring
and haunting melodie.
 
The skipper in his little vessel
is stricken by wildest grief;
He sees not the rocks in river,
he only looks up to the peak.
I think that the waters are drowning
in the end both skipper and barque;
And that has done with her singing
the Lore-Ley on the crag.
Вподобано4
Подякуйте користувачу цією кнопкою
expand collapse Деталі перекладу

Translation by Susanne Fiessler © 2020

метричнийпоетичнийримуванняможна проспівати
Це поетичний переклад — наявні відхилення від змісту оригіналу (додаткові слова, додаткова або пропущена інформація, замінені поняття).
Rosalin BlueRosalin Blue
додано 7 Травень 2020 - 22:43

Користувач

Як давно

4 роки 4 місяців
Відвідувачі сайту подякували 3 раз/ів
Коментарі автора перекладу:

Translation by Susanne Fiessler © 2020

Увійдіть або зареєструйтесь, щоб залишити коментар.
Вхід Вхід Користувач Зареєструватися