• Bette Midler

    переклад на Німецька

Поділіться
Font Size
Німецька
Переклад
#1#2#3

Die Rose

Manche sagen, die Liebe ist ein Fluss,
der das zarte Schilf ertränkt.
Andere sagen, Liebe ist eine Rasierklinge, die deine Seele bluten lässt.
 
Manche sagen, die Liebe ist wie Hunger, ein Bedürfnis, das ständig schmerzt.
Aber ich sage, die Liebe ist eine Blume
und du bist ihr einziger Samen.
 
Es ist das Herz, das nie tanzen lernt,
aus Angst, dass es zerbricht.
Es ist der Traum, der Angst vor dem Erwachen hat und nie etwas wagt.
 
Es ist das, was sich nicht nehmen lässt
und das, was anscheinend nicht gegeben werden kann.
Und die Seele, die aus Furcht vor dem Tod nie richtig leben lernt.
 
Wenn die Nacht zu einsam war,
und der Weg zu lang, dass du schon glaubst, dass Liebe nur was für Glückspilze und die Starken ist.
 
Dann denk dran, dass im Winter
tief unter dem bitterkalten Schnee
der Samen liegt, aus dem durch die Liebe der Sonne im Frühling die Rose wird.
 
Англійська
Оригінальний текст

The Rose

Натисніть, щоб побачити текст оригіналу (Англійська)

Переклади "The Rose"

Українська #1, #2
Грецька #1, #2
Іспанська #1, #2
Італійська #1, #2
Нідерландська #1, #2
Німецька #1, #2, #3
Російська #1, #2, #3
Турецька #1, #2
Угорська #1, #2
Французька #1, #2, #3, #4
Хорватська #1, #2
Коментарі
alexander.voronin.108alexander.voronin.108    Ндл, 07/07/2013 - 20:05
5

Eine wunderschöne Übersetzung, die den Sinn des Liedes aufnimmt und nicht einfach die Worte übersetzt.

Dafür einen herzlichen Dank.

Alexander Voronin